Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Manneken Pis
Das Manneken Pis
"Toi,
mon
petit
bonhomme",
lui
disait
sa
mère
"Du,
mein
kleiner
Mann",
sagte
seine
Mutter
zu
ihm
"Si
tu
continues
à
courir
dehors
"Wenn
du
weiterhin
draußen
herumrennst
Tout
nu
comme
un
ver,
ton
zozio
en
l'air
Völlig
nackt,
mit
deinem
Zipfelchen
in
der
Luft
Il
t'arrivera
que
tu
choperas
la
mort"
Wirst
du
dir
noch
den
Tod
holen"
"Maman,
tu
m'embêtes",
qu'y
lui
répondait
"Mama,
du
nervst
mich",
antwortete
er
ihr
"Je
fais
qu'est-ce
que
j'veux,
j'ai
bientôt
six
ans
"Ich
mache,
was
ich
will,
ich
bin
bald
sechs
Jahre
alt
Ça
m'fait
rigoler,
les
habits
c'est
laid
Ich
finde
es
lustig,
Kleider
sind
hässlich
J'fais
pipi
en
l'air,
j'embête
les
grands"
Ich
pinkle
in
die
Luft
und
ärgere
die
Großen"
Le
temps
passe
Die
Zeit
vergeht
Et
le
Manneken
Pis
Und
das
Manneken
Pis
Et
le
petit
voyou,
aux
petites
fesses
rondes
Und
der
kleine
Frechdachs,
mit
dem
kleinen
runden
Po
Buvait
la
fontaine
pour
faire
munition
Trank
den
Brunnen
leer,
um
Munition
zu
haben
Rire,
c'est
si
marrant,
c'est
la
plus
belle
fronde
Lachen,
es
ist
so
lustig,
es
ist
die
schönste
Schleuder
Il
mouillait
la
ville,
il
faisait
grimper
les
troncs
Er
bespritzte
die
Stadt,
er
ließ
die
Stämme
hochklettern
Ce
jour-là,
pourtant,
il
gèle
sur
Bruxelles
An
diesem
Tag
jedoch
friert
es
über
Brüssel
Et
le
garnement,
excusez
la
peine
Und
der
Bengel,
entschuldigen
Sie
die
Störung
N'a
pas
senti
le
froid,
il
riait
d'plus
belle
Hat
die
Kälte
nicht
gespürt,
er
lachte
noch
mehr
Il
s'est
statufié
près
de
la
fontaine
Er
erstarrte
zur
Statue
in
der
Nähe
des
Brunnens
Le
temps
passe
Die
Zeit
vergeht
Et
le
Manneken
Pis
Und
das
Manneken
Pis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Pierron, Jean Corti, Jehan Cayrecastel, La Rue Kétanou, Loïc Lantoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.