Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manneken
Pis
Manneken
Pis
Toi
mon
pti
bonhomme
lui
disait
sa
mère:
Du,
mein
kleiner
Mann,
sagte
seine
Mutter
zu
ihm:
Si
tu
continue
a
courir
dehors
Wenn
du
weiterhin
draußen
herumrennst,
Tout
nu
comme
un
ver,
ton
zozio
a
l'air,
Nackt
wie
ein
Wurm,
dein
Ding
in
der
Luft,
Il
t'arrivera
que
tu
choperas
la
mort.
Wirst
du
dir
den
Tod
holen.
Maman
tu
m'embêtes
qui
lui
répondait,
Mama,
du
nervst
mich,
antwortete
er
ihr,
Je
fais
qu'est
ce
que
j'veux,
J'ai
bientôt
six
ans
Ich
mache,
was
ich
will,
ich
bin
bald
sechs
Jahre
alt,
Ca
m'fait
rigoler
les
habits
c'est
laid,
Ich
finde
es
lustig,
Kleidung
ist
hässlich,
J'fais
pipi
en
l'air,
j'embête
les
grands
Ich
pinkle
in
die
Luft,
ich
ärgere
die
Großen.
Le
temps
passe,
et
le
manneken
pis
Die
Zeit
vergeht,
und
das
Manneken
Pis
Et
le
ptit
voyou
aux
petites
fesses
rondes
Und
der
kleine
Bengel
mit
den
kleinen
runden
Pobacken
Buvait
la
fontaine
pour
faire
munition.
Trank
den
Brunnen
leer,
um
Munition
zu
haben.
Rire
c'est
si
marrant,
c'est
la
plus
belle
fronde,
Lachen
ist
so
lustig,
es
ist
die
schönste
Schleuder,
Il
mouillait
la
ville,
il
faisait
grimper
les
troncs.
Er
machte
die
Stadt
nass,
er
ließ
die
Stämme
klettern.
Ce
jour
là
pourtant
il
gèle
sur
bruxelles
An
diesem
Tag
jedoch
friert
es
in
Brüssel
Et
le
garnement
excusait
la
peine
Und
der
Frechdachs,
der
sich
die
Mühe
machte,
N'a
pas
senti
le
froid,
il
riait
de
plus
belle,
Hat
die
Kälte
nicht
gespürt,
er
lachte
noch
mehr,
Il
s'est
statufié
près
de
la
fontaine.
Er
erstarrte
zur
Statue
in
der
Nähe
des
Brunnens.
Le
temps
passe
et
le
manneken
pis
Die
Zeit
vergeht
und
das
Manneken
Pis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: françois pierron, jehan cayrecastel, jean corti, loïc lantoine, la rue kétanou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.