Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
crois
qu'on
a
tous
déjà
connu
ce
triste
jour
Ich
glaube,
wir
alle
haben
diesen
traurigen
Tag
schon
erlebt,
Où
l'histoire
s'en
est
allée
sans
faire
demi-tour
An
dem
die
Geschichte
ging,
ohne
umzukehren.
Je
pense
qu'on
a
tous
un
jour
été
victime
d'amour
Ich
denke,
wir
alle
waren
eines
Tages
Opfer
der
Liebe,
Que
t'as
déjà
même
ressenti
ton
cœur
te
prendre
de
court
Dass
du
schon
gespürt
hast,
wie
dein
Herz
dich
überrumpelt.
Pour
l'aimer
vraiment,
faudra
prendre
le
risque
Um
sie
wirklich
zu
lieben,
musst
du
das
Risiko
eingehen,
Comme
celui
d'être
triste
si
l'autre
quitte
la
piste
Wie
das
Risiko,
traurig
zu
sein,
wenn
die
andere
die
Spur
verlässt.
S'abandonner
à
l'autre
peut
s'avérer
critique
Sich
dem
anderen
hinzugeben,
kann
kritisch
sein,
Mais
le
cœur
assombri
si
t'aime
le
romantique
Aber
das
Herz
verdunkelt
sich,
wenn
du
das
Romantische
liebst.
Au
risque
qu'un
jour
l'amour
change
Auf
die
Gefahr
hin,
dass
die
Liebe
sich
eines
Tages
ändert,
Qu'on
soit
en
manque
Dass
wir
Mangel
leiden,
Que
nos
cœurs
s'affaiblissent
Dass
unsere
Herzen
schwächer
werden,
Mon
amour,
soyons
bien
plus
à
leurs
yeux
que
deux
complices
Meine
Liebe,
lass
uns
in
ihren
Augen
mehr
als
nur
zwei
Komplizen
sein.
Aimons-nous
sans
aucune
mis
en
scène
Lieben
wir
uns
ohne
jede
Inszenierung,
Laissons-nous
valser
sans
masque
au
bal
Lass
uns
ohne
Maske
auf
dem
Ball
tanzen,
Et
désirons-nous
sans
la
moindre
gêne
Und
begehren
wir
uns
ohne
die
geringste
Scheu,
Laissons-les
dire
que
cette
romance
tournera
mal
Lass
sie
sagen,
dass
diese
Romanze
schlecht
enden
wird.
Laissons-les
parler
dans
le
dos,
cracher
même
Lass
sie
hinter
unserem
Rücken
reden,
sogar
spucken,
L'important,
c'est
de
savoir
qu'elle
en
vaut
la
peine
Wichtig
ist
zu
wissen,
dass
sie
es
wert
ist,
Cette
romance
qui
nous
oblige
à
mettre
en
scène
Diese
Romanze,
die
uns
zwingt,
uns
in
Szene
zu
setzen.
En
plein
jour,
aimons-nous
même
s'il
nous
crient
Am
helllichten
Tag,
lieben
wir
uns,
auch
wenn
sie
uns
anschreien.
Les
premiers
mois
sont
fous,
tout
est
simple
et
facile
Die
ersten
Monate
sind
verrückt,
alles
ist
einfach
und
leicht,
Tous
nos
moments
sont
purs
et
doux,
tellement
que
le
temps
file
All
unsere
Momente
sind
rein
und
süß,
so
sehr,
dass
die
Zeit
verfliegt.
On
fait
que
penser
à
l'autre
dans
le
ventre,
ça
crépite
Wir
denken
nur
an
den
anderen,
im
Bauch
kribbelt
es,
Le
feu
de
la
passion
est
tel
que
l'amour
semble
idyllique
Das
Feuer
der
Leidenschaft
ist
so
groß,
dass
die
Liebe
idyllisch
erscheint.
Au
risque
qu'un
jour
il
change
Auf
die
Gefahr
hin,
dass
er
sich
eines
Tages
ändert,
Qu'on
soit
en
manque
Dass
wir
Mangel
leiden,
Que
nos
cœurs
s'affaiblissent
Dass
unsere
Herzen
schwächer
werden,
Mon
amour,
soyons
bien
plus
à
leurs
yeux
que
deux
complices
Meine
Liebe,
lass
uns
in
ihren
Augen
mehr
als
nur
zwei
Komplizen
sein.
Aimons-nous
sans
aucune
mis
en
scène
Lieben
wir
uns
ohne
jede
Inszenierung,
Laissons-nous
valser
sans
masque
au
bal
Lass
uns
ohne
Maske
auf
dem
Ball
tanzen,
Et
désirons-nous
sans
la
moindre
gêne
Und
begehren
wir
uns
ohne
die
geringste
Scheu,
Laissons-les
dire
que
cette
romance
tournera
mal
Lass
sie
sagen,
dass
diese
Romanze
schlecht
enden
wird,
Laissons-les
parler
dans
le
dos,
cracher
même
Lass
sie
hinter
unserem
Rücken
reden,
sogar
spucken,
L'important,
c'est
de
savoir
qu'elle
en
vaut
la
peine
Wichtig
ist
zu
wissen,
dass
sie
es
wert
ist,
Cette
romance
qui
nous
oblige
à
mettre
en
scène
Diese
Romanze,
die
uns
zwingt,
uns
in
Szene
zu
setzen.
En
plein
jour,
aimons-nous,
même
s'il
nous
crient
Am
helllichten
Tag,
lieben
wir
uns,
auch
wenn
sie
uns
anschreien.
Je
t'haine
Ich
hasse
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Frings, Prinzly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.