Loïc Nottet - Je t'haine - перевод текста песни на немецкий

Je t'haine - Loïc Nottetперевод на немецкий




Je t'haine
Ich hasse dich
Je crois qu'on a tous déjà connu ce triste jour
Ich glaube, wir alle haben diesen traurigen Tag schon erlebt,
l'histoire s'en est allée sans faire demi-tour
An dem die Geschichte ging, ohne umzukehren.
Je pense qu'on a tous un jour été victime d'amour
Ich denke, wir alle waren eines Tages Opfer der Liebe,
Que t'as déjà même ressenti ton cœur te prendre de court
Dass du schon gespürt hast, wie dein Herz dich überrumpelt.
Pour l'aimer vraiment, faudra prendre le risque
Um sie wirklich zu lieben, musst du das Risiko eingehen,
Comme celui d'être triste si l'autre quitte la piste
Wie das Risiko, traurig zu sein, wenn die andere die Spur verlässt.
S'abandonner à l'autre peut s'avérer critique
Sich dem anderen hinzugeben, kann kritisch sein,
Mais le cœur assombri si t'aime le romantique
Aber das Herz verdunkelt sich, wenn du das Romantische liebst.
Au risque qu'un jour l'amour change
Auf die Gefahr hin, dass die Liebe sich eines Tages ändert,
Qu'on soit en manque
Dass wir Mangel leiden,
Que nos cœurs s'affaiblissent
Dass unsere Herzen schwächer werden,
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux que deux complices
Meine Liebe, lass uns in ihren Augen mehr als nur zwei Komplizen sein.
Alors
Also,
Aimons-nous sans aucune mis en scène
Lieben wir uns ohne jede Inszenierung,
Laissons-nous valser sans masque au bal
Lass uns ohne Maske auf dem Ball tanzen,
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Und begehren wir uns ohne die geringste Scheu,
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Lass sie sagen, dass diese Romanze schlecht enden wird.
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Lass sie hinter unserem Rücken reden, sogar spucken,
L'important, c'est de savoir qu'elle en vaut la peine
Wichtig ist zu wissen, dass sie es wert ist,
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Diese Romanze, die uns zwingt, uns in Szene zu setzen.
En plein jour, aimons-nous même s'il nous crient
Am helllichten Tag, lieben wir uns, auch wenn sie uns anschreien.
Les premiers mois sont fous, tout est simple et facile
Die ersten Monate sind verrückt, alles ist einfach und leicht,
Tous nos moments sont purs et doux, tellement que le temps file
All unsere Momente sind rein und süß, so sehr, dass die Zeit verfliegt.
On fait que penser à l'autre dans le ventre, ça crépite
Wir denken nur an den anderen, im Bauch kribbelt es,
Le feu de la passion est tel que l'amour semble idyllique
Das Feuer der Leidenschaft ist so groß, dass die Liebe idyllisch erscheint.
Au risque qu'un jour il change
Auf die Gefahr hin, dass er sich eines Tages ändert,
Qu'on soit en manque
Dass wir Mangel leiden,
Que nos cœurs s'affaiblissent
Dass unsere Herzen schwächer werden,
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux que deux complices
Meine Liebe, lass uns in ihren Augen mehr als nur zwei Komplizen sein.
Alors
Also,
Aimons-nous sans aucune mis en scène
Lieben wir uns ohne jede Inszenierung,
Laissons-nous valser sans masque au bal
Lass uns ohne Maske auf dem Ball tanzen,
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Und begehren wir uns ohne die geringste Scheu,
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Lass sie sagen, dass diese Romanze schlecht enden wird,
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Lass sie hinter unserem Rücken reden, sogar spucken,
L'important, c'est de savoir qu'elle en vaut la peine
Wichtig ist zu wissen, dass sie es wert ist,
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Diese Romanze, die uns zwingt, uns in Szene zu setzen.
En plein jour, aimons-nous, même s'il nous crient
Am helllichten Tag, lieben wir uns, auch wenn sie uns anschreien.
Je t'haine
Ich hasse dich.





Авторы: Mathieu Frings, Prinzly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.