Loïc Nottet - Mr/Mme - Radio Edit - перевод текста песни на немецкий

Mr/Mme - Radio Edit - Loïc Nottetперевод на немецкий




Mr/Mme - Radio Edit
Herr/Frau - Radio Edit
Bonsoir, Monsieur, Madame, aujourd'hui, j'te dis tout
Guten Abend, Herr, Frau, heute erzähl' ich dir alles
J'préfère parler en "tu"
Ich bevorzuge es, "du" zu sagen
Car je n'aime pas le "vous"
Denn ich mag das "Sie" nicht
J'trouve que ça vieillit et moi j'veux rester petit
Ich finde, das macht alt, und ich will klein bleiben
Un gamin pour la vie sans mouchoirs, ni cris
Ein Kind fürs Leben, ohne Taschentücher, ohne Schreie
Alors vas-y, j'te dis tout sur le drame que je vis
Also los, ich erzähl' dir alles über das Drama, das ich erlebe
Au quotidien, en enfer, voilà je suis
Tagtäglich, in der Hölle, da bin ich
Je voudrais m'en aller
Ich möchte weggehen
M'évader loin de tout
Mich von allem entfernen
De ce monde de fou et partir je ne sais
Aus dieser verrückten Welt und gehen, ich weiß nicht wohin
Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
Diese Welt erwürgt mich, zerquetscht mich und verbrennt mich
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
Zerstört mich, hindert mich daran, in meiner Blase zu leben
Alors, j'voudrais partir
Also, ich möchte gehen
Loin de tout, juste m'enfuir
Weit weg von allem, einfach fliehen
Laisse-moi courir loin, laissant c'monde à bannir
Lass mich weit weglaufen und diese zu verbannende Welt zurücklassen
Si Dieu dit que le suicide est un péché alors
Wenn Gott sagt, Selbstmord sei eine Sünde, dann
Qu'il dise comment je pars sans lui faire de tort
Soll er sagen, wie ich gehen kann, ohne ihm Unrecht zu tun
Qu'il me transforme en c'que
Soll er mich in das verwandeln, was
Les médecins appellent "fou"
Die Ärzte "verrückt" nennen
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
Und vielleicht sehe ich dann alles nur noch verschwommen
Alors, cher Monsieur D
Also, lieber Herr G
Aide-moi, aime-moi
Hilf mir, lieb mich
Moi j'n'y arrive pas dans ce monde que je vois
Ich schaffe es nicht in dieser Welt, die ich sehe
Dans ce monde de lutte
In dieser Welt des Kampfes
l'homme n'est qu'une brute
Wo der Mensch nur ein Rohling ist
l'amour n'est plus rien que querelles et disputes
Wo Liebe nichts mehr ist als Streit und Zank
J'voudrais m'écrire un monde
Ich möchte mir eine Welt schreiben
Une planète rien qu'à moi
Einen Planeten nur für mich
Une planète sur laquelle
Einen Planeten, auf dem
Je me sentirai moi
Ich mich wie ich selbst fühlen werde
Un renouveau sans chaînes
Eine Erneuerung ohne Ketten
Dépourvu de haine
Frei von Hass
Une planète sur laquelle
Einen Planeten, auf dem
Tu me donnerais des ailes
Du mir Flügel verleihen würdest
Un nouvel univers
Ein neues Universum
les larmes, les peines
Wo Tränen, Leiden
Ne seraient qu'un mythe, qu'une putain de légende urbaine
Nur ein Mythos wären, eine verdammte Großstadtlegende
Alors, laisse-moi partir
Also, lass mich gehen
Dis-moi comment m'enfuir, assez de questions posées
Sag mir, wie ich fliehen kann, genug der Fragen
Laisse-moi, je veux tout quitter
Lass mich, ich will alles verlassen
La seule chose que j'aime
Das Einzige, was ich liebe
En ta création l'homme
An deiner Schöpfung, dem Menschen
C'est qu'il peut rêver chaque nuit comme les mômes
Ist, dass er jede Nacht träumen kann wie die Kinder
Qu'on soit vieux, jeunes, vilains, gentils ou encore moches
Ob wir alt, jung, böse, gut oder auch hässlich sind
On a le droit d'rêver sans même rien dans les poches
Wir haben das Recht zu träumen, selbst ohne etwas in den Taschen
Mendiant j'implore le soir
Als Bettler flehe ich am Abend
Je mendie de l'espoir
Ich bettle um Hoffnung
Mais la nuit est radine
Aber die Nacht ist geizig
Madame garde sa morphine
Madame behält ihr Morphium
Parce j'ai pas payé
Weil ich nicht bezahlt habe
Ou du moins pas assez
Oder zumindest nicht genug
d'parents sans fortune elle me refuse la lune
Geboren von Eltern ohne Vermögen, verweigert sie mir den Mond
Puisque, certes, dans ce monde
Denn, gewiss, in dieser Welt
On n'peut vivre sans ces nombres
Kann man nicht ohne diese Zahlen leben
Que tes enfants ont transformés en méchants monstres
Die deine Kinder in böse Monster verwandelt haben
Chaque mois tu en gagnes
Jeden Monat gewinnst du welche
Chaque jour tu en perds
Jeden Tag verlierst du welche
L'addition est sévère
Die Rechnung ist hart
J'rends la note, j'quitte l'enfer
Ich geb' die Rechnung zurück, ich verlasse die Hölle
C'est vrai, j'm'avoue peut-être vaincu
Es stimmt, ich gebe mich vielleicht geschlagen
J'l'avoue, j'l'assume
Ich geb's zu, ich steh' dazu
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
Das Leben frisst mich auf mit einem üblen Geschmack von Bitterkeit
Alors entends-moi hurler
Also hör mich schreien
Gerber toutes mes tripes
Wie ich meine ganzen Eingeweide auskotze
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
In diesem Sound, der das Leben eines pessimistischen Idioten erzählt
J'me sens seul, putain
Ich fühl mich allein, verdammt
Personne me tient la main
Niemand hält meine Hand
Personne avec qui partager cette gloire, putain
Niemand, mit dem ich diesen Ruhm teilen kann, verdammt
J'marche seul sur un chemin
Ich gehe allein auf einem Weg
Qui semble sans lendemain
Der ohne Morgen zu sein scheint
J'accélère mais personne
Ich werde schneller, aber niemand
Ne m'attend à la fin
Wartet am Ende auf mich
Alors chaque soir je bois
Also trinke ich jeden Abend
Je me tronche la gueule
Ich sauf' mich zu
Pour oublier qu'au fond
Um zu vergessen, dass im Grunde
Le succès ça rend seul
Erfolg einsam macht
Peu d'amis, peu de vie
Wenig Freunde, wenig Leben
J'suis enfermé sous vide
Ich bin vakuumverpackt
Pleins d'ennemis, plus de sorties
Viele Feinde, keine Ausgänge mehr
Dieu, j'ai besoin d'un guide
Gott, ich brauche einen Führer
Certains bouffons diront
Manche Idioten werden sagen
Que j'abuse, j'exagère
Dass ich übertreibe, maßlos bin
Peut-être qu'ils s'emmerdent, ces cons
Vielleicht langweilen sie sich, diese Deppen
Car j'suis jeune et j'galère
Denn ich bin jung und habe es schwer
Dans ma tête c'est le bordel
In meinem Kopf ist Chaos
Qui a éteint la lumière
Wer hat das Licht ausgeschaltet
Maman j'n'y vois plus clair
Mama, ich sehe nicht mehr klar
J'ai besoin qu'on m'éclaire
Ich brauche jemanden, der mich erleuchtet
D'abord c'est le bonheur quand tu donnes à ton cœur
Zuerst ist es Glück, wenn du deinem Herzen gibst
À bouffer à l'amour qui calme tes douleurs
Zu fressen an der Liebe, die deine Schmerzen lindert
Tu oublies ton malheur
Du vergisst dein Unglück
Mais au fond ce n'est qu'un leurre
Aber im Grunde ist es nur eine Täuschung
Dans cette génération d'cons remplis de menteurs
In dieser Generation von Idioten voller Lügner
Une fois le cœur brisé, pas besoin de l'appeler
Ist das Herz einmal gebrochen, braucht man sie nicht zu rufen
La solitude débarque elle vient vite te trouver
Die Einsamkeit kommt schnell, sie findet dich bald
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, non elle entre sans frapper
Sie wartet nicht, bis du öffnest, nein, sie tritt ein, ohne zu klopfen
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heures à bouffer
Deine Tiefs sind für sie ein Nachmittagssnack zum Fressen
Alors, toi qui es-tu
Also, wer bist du
Au fond, le sais-tu
Im Grunde, weißt du es
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
Denn ich weiß nicht mehr, wer ich bin, ich bin verloren
Mon ambition est grande
Mein Ehrgeiz ist groß
Dure à satisfaire
Schwer zu befriedigen
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
Mein Glück hat den Geschmack einer bitteren Note
Alors Monsieur, Madame
Also Herr, Frau
J'l'avoue, j'suis malheureux
Ich geb's zu, ich bin unglücklich
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
Und doch lebe ich meinen Rotzlöffel-Traum
Mais c'est plus fort que moi, il me manque encore ça
Aber es ist stärker als ich, mir fehlt immer noch dies
Ça et ça, là-bas, toujours plus, j'suis comme ça
Dies und das, dort drüben, immer mehr, so bin ich
Alors j'espère qu'un jour
Also hoffe ich, dass eines Tages
Je pourrais faire l'amour
Ich Liebe machen kann
À une personne sincère qui n'me jouera pas d'tours
Mit einer aufrichtigen Person, die mir keine Streiche spielt
J'en ai vraiment assez
Ich habe es wirklich satt
De donner sans retour
Zu geben, ohne etwas zurückzubekommen
J'suis saoulé d'm'aimer moins
Ich bin es leid, mich weniger zu lieben
Sans l'âme-soeur, c'est lourd
Ohne Seelenverwandte ist es schwer
Mais sachez, tout de même que sur scène grâce à vous
Aber wisst trotzdem, dass ich auf der Bühne dank euch
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
Den Eindruck habe, weit weg von dieser verrückten Welt zu sein
Car j'écris quand je me plante
Denn ich schreibe, wenn ich scheitere
Et je ris quand je danse
Und ich lache, wenn ich tanze
Et je vis quand je chante
Und ich lebe, wenn ich singe
Et, pour tout, ça j'te dis merci
Und, für all das, sage ich dir danke





Авторы: Loic Nottet, Leo Nocta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.