Loïc Nottet - Mélodrame - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Loïc Nottet - Mélodrame




Mélodrame
Melodrama
Nous tous, lésés rêveurs
All of us, injured dreamers
Nous nous plaisons dans nos malheurs
We enjoy our misery
Le monde entier s'en plaint
The whole world complains about it
Mais pourtant, comme moi, tu fais rien
But yet, like me, you do nothing
Pardonne ma question du coup
Forgive my question now
Sais-tu pourquoi tu panses tes g'noux?
Do you know why you're bandaging your knees?
Si encore, sans cesse, toujours, pour dire
If again, incessantly, always, to say
T'attends tranquille ton tour
You're calmly waiting for your turn
La même, j'suis le premier, c'est vrai
The same, I'm the first, it's true
J'aime plagier le parfait
I like to copy the perfect
Mais qu'est-ce que quelques larmes
But what are a few tears
Pour l'attention d'mon mélodrame?
For the attention of my melodrama?
Comme d'hab, l'extrapoler
As usual, extrapolate it
Pourquoi pas même le sublimer?
Why not even glorify it?
Alcoolisé et drogué le soir
Alcoholic and drugged in the evening
T'abuses, t'aimes en jouer
You abuse it, you love to play on it
La vie de l'Homme c'est tout
The life of Man is all
Le rien c'est jamais assez fou
Nothing is never crazy enough
Il blesse s'il est à bout
He hurts if he's at the end of his rope
Lâchement te vend s'il prend des coups
Cowardly sells you out if he gets hit
L'humain veut plus penser, tu sais
The human doesn't want to think anymore, you know
La frousse d'être critiqué
Afraid of being criticized
Soumis, t'aimes trop te taire
Submissive, you love to keep quiet
Même si tu crois le contraire
Even if you believe the opposite
Société surfaite
Overrated society
Quand l'égo te met en scène
When the ego puts you on stage
Dévoile moi l'envers, sans peine
Show me the other side, without pain
l'Homme ne cherche plus à se plaire
Where Man no longer seeks to please himself
Paradis abstrait
Abstract paradise
Te fais pas discret, et même
Don't be discreet, and even
Montre-moi le repère, sans haine
Show me the landmark, without hatred
l'Homme se vante plus de complaire
Where Man no longer boasts of pleasing
D'nos jours j'ai peur de dire
Nowadays I'm afraid to say
Parfois je crains même d'un peu rire
Sometimes I'm even afraid to laugh a little
Loin d'moi l'idée d'te nuire
Far from me the idea of hurting you
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
I never wanted to make you suffer
Mais l'angoisse, faut l'avouer
But the anxiety, I must admit
D'oser par soi-même y penser
Of daring to think about it oneself
M'a, tout comme toi, forcé
Has, just like you, forced me
D'valser bêt'ment au bal masqué
To waltz foolishly to the masked ball
Crois-moi, retiens mes mots
Believe me, remember my words
Promis, mon conseil c'est pas faux
I promise, my advice isn't wrong
Le bonheur sera l'audace
Happiness will be the audacity
Qu'aura ton coeur si tu rêvasses
What will happen to your heart if you dream
Pour un jour, banni l'orgueil
For one day, banish your pride
Peu m'importe que le monde le veuille
I don't care if the world wants it
Un jour se satisfaire
One day to be satisfied
Sans jamais vouloir mieux faire
Without ever wanting to do better
Société surfaite
Overrated society
Quand l'égo te met en scène
When the ego puts you on stage
Dévoile moi l'envers, sans peine
Show me the other side, without pain
l'Homme ne cherche plus à se plaire
Where Man no longer seeks to please himself
Paradis abstrait
Abstract paradise
Te fais pas discret, et même
Don't be discreet, and even
Montre-moi le repère, sans haine
Show me the landmark, without hatred
l'Homme ne cherche plus à complaire
Where Man no longer seeks to please
Trop souvent j'perds mon temps
Too often I waste my time
À sans cesse compter l'montant
Incessantly counting the amount
Bien triste mais sans l'argent
Very sad but without money
T'en profites pas autant
You don't enjoy it as much
Les rêves sont pas gratuits
Dreams aren't free
Même si la rumeur le dit
Even if rumor has it
La vie c'est pour les grands
Life is for the big ones
Plus d'place pour les enfants
No more room for children
Les jobs, les testaments
The jobs, the wills
Repars, envole-toi Peter Pan!
Leave, fly away Peter Pan!
Plus d'place pour la magie
No more room for magic
Dans ce monde l'Homme a tout dit
In this world where Man has said everything
J'espère souvent mon lit
I often hope for my bed
Heureusement qu'rêver c'est permis
Luckily, dreaming is allowed
Alors j'm'adresse à toi
So I'm talking to you
Le gardien du pays
The guardian of the country
Dis-moi si ça te dit
Tell me if you feel like it
Qu'on vienne te voir une fois l'ami?
Will we come to see you one day, friend?
Ce sera pas comme sur terre
It won't be like on Earth
J'polluerai plus ton air
I won't pollute your air anymore
Ce sera plus comme des millénaires
It will no longer be like for millennia
Promis plus d'polémiques de guerre
No more war polemics, I promise
J'te refile pas l'enfer
I don't send you to hell
J'veux juste une nouvelle ère
I just want a new era
Société surfaite (oh-oh)
Overrated society (oh-oh)
Quand l'égo te met en scène
When the ego puts you on stage
Dévoile moi l'envers, sans peine (ooh)
Show me the other side, without pain (ooh)
l'Homme ne cherche plus à se plaire (ooh)
Where Man no longer seeks to please himself (ooh)
Paradis abstrait (paradis)
Abstract paradise (paradise)
Te fais pas discret, et même (ey)
Don't be discreet, and even (ey)
Montre-moi le repère, sans haine (oh-oh-oh)
Show me the landmark, without hatred (oh-oh-oh)
l'Homme se vante plus de complaire
Where Man no longer boasts of pleasing





Авторы: Loïc Nottet, Mathieu Frings


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.