Текст и перевод песни Loïc Nottet - Mélodrame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous
tous,
lésés
rêveurs
All
of
us,
injured
dreamers
Nous
nous
plaisons
dans
nos
malheurs
We
enjoy
our
misery
Le
monde
entier
s'en
plaint
The
whole
world
complains
about
it
Mais
pourtant,
comme
moi,
tu
fais
rien
But
yet,
like
me,
you
do
nothing
Pardonne
ma
question
du
coup
Forgive
my
question
now
Sais-tu
pourquoi
tu
panses
tes
g'noux?
Do
you
know
why
you're
bandaging
your
knees?
Si
encore,
sans
cesse,
toujours,
pour
dire
If
again,
incessantly,
always,
to
say
T'attends
tranquille
ton
tour
You're
calmly
waiting
for
your
turn
La
même,
j'suis
le
premier,
c'est
vrai
The
same,
I'm
the
first,
it's
true
J'aime
plagier
le
parfait
I
like
to
copy
the
perfect
Mais
qu'est-ce
que
quelques
larmes
But
what
are
a
few
tears
Pour
l'attention
d'mon
mélodrame?
For
the
attention
of
my
melodrama?
Comme
d'hab,
l'extrapoler
As
usual,
extrapolate
it
Pourquoi
pas
même
le
sublimer?
Why
not
even
glorify
it?
Alcoolisé
et
drogué
le
soir
Alcoholic
and
drugged
in
the
evening
T'abuses,
t'aimes
en
jouer
You
abuse
it,
you
love
to
play
on
it
La
vie
de
l'Homme
c'est
tout
The
life
of
Man
is
all
Le
rien
c'est
jamais
assez
fou
Nothing
is
never
crazy
enough
Il
blesse
s'il
est
à
bout
He
hurts
if
he's
at
the
end
of
his
rope
Lâchement
te
vend
s'il
prend
des
coups
Cowardly
sells
you
out
if
he
gets
hit
L'humain
veut
plus
penser,
tu
sais
The
human
doesn't
want
to
think
anymore,
you
know
La
frousse
d'être
critiqué
Afraid
of
being
criticized
Soumis,
t'aimes
trop
te
taire
Submissive,
you
love
to
keep
quiet
Même
si
tu
crois
le
contraire
Even
if
you
believe
the
opposite
Société
surfaite
Overrated
society
Quand
l'égo
te
met
en
scène
When
the
ego
puts
you
on
stage
Dévoile
moi
l'envers,
sans
peine
Show
me
the
other
side,
without
pain
Où
l'Homme
ne
cherche
plus
à
se
plaire
Where
Man
no
longer
seeks
to
please
himself
Paradis
abstrait
Abstract
paradise
Te
fais
pas
discret,
et
même
Don't
be
discreet,
and
even
Montre-moi
le
repère,
sans
haine
Show
me
the
landmark,
without
hatred
Où
l'Homme
se
vante
plus
de
complaire
Where
Man
no
longer
boasts
of
pleasing
D'nos
jours
j'ai
peur
de
dire
Nowadays
I'm
afraid
to
say
Parfois
je
crains
même
d'un
peu
rire
Sometimes
I'm
even
afraid
to
laugh
a
little
Loin
d'moi
l'idée
d'te
nuire
Far
from
me
the
idea
of
hurting
you
J'ai
jamais
voulu
t'faire
souffrir
I
never
wanted
to
make
you
suffer
Mais
l'angoisse,
faut
l'avouer
But
the
anxiety,
I
must
admit
D'oser
par
soi-même
y
penser
Of
daring
to
think
about
it
oneself
M'a,
tout
comme
toi,
forcé
Has,
just
like
you,
forced
me
D'valser
bêt'ment
au
bal
masqué
To
waltz
foolishly
to
the
masked
ball
Crois-moi,
retiens
mes
mots
Believe
me,
remember
my
words
Promis,
mon
conseil
c'est
pas
faux
I
promise,
my
advice
isn't
wrong
Le
bonheur
sera
l'audace
Happiness
will
be
the
audacity
Qu'aura
ton
coeur
si
tu
rêvasses
What
will
happen
to
your
heart
if
you
dream
Pour
un
jour,
banni
l'orgueil
For
one
day,
banish
your
pride
Peu
m'importe
que
le
monde
le
veuille
I
don't
care
if
the
world
wants
it
Un
jour
se
satisfaire
One
day
to
be
satisfied
Sans
jamais
vouloir
mieux
faire
Without
ever
wanting
to
do
better
Société
surfaite
Overrated
society
Quand
l'égo
te
met
en
scène
When
the
ego
puts
you
on
stage
Dévoile
moi
l'envers,
sans
peine
Show
me
the
other
side,
without
pain
Où
l'Homme
ne
cherche
plus
à
se
plaire
Where
Man
no
longer
seeks
to
please
himself
Paradis
abstrait
Abstract
paradise
Te
fais
pas
discret,
et
même
Don't
be
discreet,
and
even
Montre-moi
le
repère,
sans
haine
Show
me
the
landmark,
without
hatred
Où
l'Homme
ne
cherche
plus
à
complaire
Where
Man
no
longer
seeks
to
please
Trop
souvent
j'perds
mon
temps
Too
often
I
waste
my
time
À
sans
cesse
compter
l'montant
Incessantly
counting
the
amount
Bien
triste
mais
sans
l'argent
Very
sad
but
without
money
T'en
profites
pas
autant
You
don't
enjoy
it
as
much
Les
rêves
sont
pas
gratuits
Dreams
aren't
free
Même
si
la
rumeur
le
dit
Even
if
rumor
has
it
La
vie
c'est
pour
les
grands
Life
is
for
the
big
ones
Plus
d'place
pour
les
enfants
No
more
room
for
children
Les
jobs,
les
testaments
The
jobs,
the
wills
Repars,
envole-toi
Peter
Pan!
Leave,
fly
away
Peter
Pan!
Plus
d'place
pour
la
magie
No
more
room
for
magic
Dans
ce
monde
où
l'Homme
a
tout
dit
In
this
world
where
Man
has
said
everything
J'espère
souvent
mon
lit
I
often
hope
for
my
bed
Heureusement
qu'rêver
c'est
permis
Luckily,
dreaming
is
allowed
Alors
j'm'adresse
à
toi
So
I'm
talking
to
you
Le
gardien
du
pays
The
guardian
of
the
country
Dis-moi
si
ça
te
dit
Tell
me
if
you
feel
like
it
Qu'on
vienne
te
voir
une
fois
l'ami?
Will
we
come
to
see
you
one
day,
friend?
Ce
sera
pas
comme
sur
terre
It
won't
be
like
on
Earth
J'polluerai
plus
ton
air
I
won't
pollute
your
air
anymore
Ce
sera
plus
comme
des
millénaires
It
will
no
longer
be
like
for
millennia
Promis
plus
d'polémiques
de
guerre
No
more
war
polemics,
I
promise
J'te
refile
pas
l'enfer
I
don't
send
you
to
hell
J'veux
juste
une
nouvelle
ère
I
just
want
a
new
era
Société
surfaite
(oh-oh)
Overrated
society
(oh-oh)
Quand
l'égo
te
met
en
scène
When
the
ego
puts
you
on
stage
Dévoile
moi
l'envers,
sans
peine
(ooh)
Show
me
the
other
side,
without
pain
(ooh)
Où
l'Homme
ne
cherche
plus
à
se
plaire
(ooh)
Where
Man
no
longer
seeks
to
please
himself
(ooh)
Paradis
abstrait
(paradis)
Abstract
paradise
(paradise)
Te
fais
pas
discret,
et
même
(ey)
Don't
be
discreet,
and
even
(ey)
Montre-moi
le
repère,
sans
haine
(oh-oh-oh)
Show
me
the
landmark,
without
hatred
(oh-oh-oh)
Où
l'Homme
se
vante
plus
de
complaire
Where
Man
no
longer
boasts
of
pleasing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loïc Nottet, Mathieu Frings
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.