Lt Headtrip - My Way Out - перевод текста песни на немецкий

My Way Out - Lt Headtripперевод на немецкий




My Way Out
Mein Ausweg
Better check for the exits before you get settled
Such lieber nach den Ausgängen, bevor du dich niederlässt
Plan your escape before they slam the gates
Plan deine Flucht, bevor sie die Tore zuschlagen
And you're planted in place
Und du an Ort und Stelle festsitzt
I left my scarf in hoboken over the neckless she slept in
Ich ließ meinen Schal in Hoboken zurück, über der Kette, in der sie schlief
She let her guard down for no one I was a reckless exception
Sie ließ ihre Deckung für niemanden fallen, ich war eine rücksichtslose Ausnahme
She got me hard for a moment then I remembered protection
Sie machte mich für einen Moment hart, dann erinnerte ich mich an den Schutz
Was now a part of the motions and felt dejected. It isn't you, i'm just nervous
War jetzt ein Teil der Bewegungen und fühlte mich niedergeschlagen. Es liegt nicht an dir, ich bin nur nervös
"Don't worry. You're body's perfect. Hold me like i'm your person," she purred
"Keine Sorge. Dein Körper ist perfekt. Halt mich, als wäre ich dein Mann," schnurrte sie
I keep the condoms in the pocket with the dice
Ich bewahre die Kondome in der Tasche mit den Würfeln auf
And sometimes I roll 'em twice, but this wasn't one of those nights
Und manchmal würfle ich zweimal, aber das war keine dieser Nächte
I'll probably chew you up and spit you back in your mouth
Ich werde dich wahrscheinlich zerkauen und dir wieder in den Mund spucken
I thought to myself, out loud into her blouse
dachte ich mir, laut in ihre Bluse hinein
Blew the candle on the low top out. She got distracted
Pustete die Kerze auf dem niedrigen Tisch aus. Sie war abgelenkt
I'm like, Don't stop now. i'm almost happy
Ich so: Hör jetzt nicht auf. Ich bin fast glücklich
This the type of place that barely lights your way
Das ist die Art von Ort, die dir kaum den Weg leuchtet
So if you end up getting sugar from a stranger, it's okay
Also, wenn du am Ende Zucker von einem Fremden bekommst, ist das okay
And if you find yourself or soul mate here today
Und wenn du dich selbst oder deinen Seelenverwandten heute hier findest
It's more than likely you'll forgot and wake up even more astray
Ist es mehr als wahrscheinlich, dass du es vergisst und noch verirrter aufwachst
That evening wore an overcast, mild mist, over coat
An diesem Abend trug ein bedeckter Himmel einen leichten Nebel als Mantel
Hoping she could hold my hand lower than she'd hold her hopes
Ich hoffte, sie könnte meine Hand tiefer halten, als sie ihre Hoffnungen halten würde
How could I uplift her ghost when I could barely hold my own
Wie könnte ich ihren Geist aufrichten, wenn ich kaum meinen eigenen halten konnte
Maybe if i'm forward now i'll fix it with, "I told you so," later on
Vielleicht, wenn ich jetzt ehrlich bin, repariere ich es später mit einem "Ich hab's dir ja gesagt"
Made her mind up before my warning slipped
Sie hatte sich entschieden, bevor meine Warnung herausrutschte
And she decided she'd be mine. Impulsive ownership
Und sie beschloss, dass sie mein sein würde. Impulsiver Besitzanspruch
In that gently lit corner where she stole my kiss
In dieser sanft beleuchteten Ecke, wo sie meinen Kuss stahl
I can't take that back. My neck's been cold ever since
Das kann ich nicht zurücknehmen. Mein Hals ist seitdem kalt
I should know better
Ich sollte es besser wissen
Listen, daddy knows best unless you don't let him
Hör zu, Daddy weiß es am besten, es sei denn, du lässt ihn nicht
And you could do better than this. Bless your little head
Und du könntest etwas Besseres haben als das. Gesegnet sei dein kleiner Kopf
I'll be on my way now, I'm on my way out
Ich mach mich jetzt auf den Weg, ich bin auf dem Absprung
I should know better. but you're no better
Ich sollte es besser wissen. Aber du bist nicht besser
Listen, daddy knows best unless you don't let him
Hör zu, Daddy weiß es am besten, es sei denn, du lässt ihn nicht
And you could do better. Bless your little well intentioned head
Und du könntest es besser haben. Gesegnet sei dein kleiner, wohlmeinender Kopf
I'll be on my way now, I'm on my way out
Ich mach mich jetzt auf den Weg, ich bin auf dem Absprung
The skies in April an hour north of Asheville
Der Himmel im April, eine Stunde nördlich von Asheville
Laid an eggshell layer of powder onto the path
Legte eine eierschalenfarbene Puderschicht auf den Pfad
We climbed anxious through the mountainous backroads
Wir kletterten ängstlich durch die bergigen Nebenstraßen
I was worried this might end well they were nervous we might crash
Ich war besorgt, dass dies gut enden könnte, sie waren nervös, wir könnten verunglücken
Just an amateur driver but a road dog nonetheless
Nur ein Amateurfahrer, aber trotzdem ein erfahrener Mitfahrer
And an absent navigator with a broken GPS
Und ein abwesender Navigator mit einem kaputten GPS
I went over what she'd said, hopeful he's just a friend
Ich ging durch, was sie gesagt hatte, hoffnungsvoll, er sei nur ein Freund
Too lonely to let this be another moment of regret
Zu einsam, um dies einen weiteren Moment des Bedauerns sein zu lassen
See, I met her younger and dumber when cigarettes were our jobs
Siehst du, ich traf sie jünger und dümmer, als Zigaretten unser Job waren
I loved a somebody somewhere we never mentioned at all
Ich liebte jemanden irgendwo, den wir nie erwähnten
We let the tension become us. I read her neck with my tongue
Wir ließen die Spannung zu uns werden. Ich las ihren Hals mit meiner Zunge
While she let her dress come undone and pulled my threads with her pulse
Während sie ihr Kleid aufgehen ließ und mit ihrem Puls an meinen Fäden zog
It ended abruptly as so many sparks do
Es endete abrupt, wie so viele Funken es tun
I meant to be subtle, but we were met with a hard truth
Ich wollte subtil sein, aber wir wurden mit einer harten Wahrheit konfrontiert
Enter my somebody and my mislaid loyalty
Auftritt mein Jemand und meine fehlgeleitete Loyalität
She never told me she loved me, I never bid her adieu
Sie hat mir nie gesagt, dass sie mich liebt, ich habe ihr nie Lebewohl gesagt
So we crested that frigid precipice and I realized the lucid definition of what friendship is
Also erklommen wir diesen eisigen Abgrund und ich erkannte die klare Definition dessen, was Freundschaft ist
She had a somebody while I had misread evidence
Sie hatte jemanden, während ich Beweise falsch interpretiert hatte
Shit, I guess I made that up. Been second guessing ever since
Scheiße, ich schätze, das habe ich mir ausgedacht. Habe es seitdem immer wieder in Frage gestellt
I should know better
Ich sollte es besser wissen
Listen, daddy knows best unless you don't let him
Hör zu, Daddy weiß es am besten, es sei denn, du lässt ihn nicht
And you could do better than this. Bless your little head
Und du könntest etwas Besseres haben als das. Gesegnet sei dein kleiner Kopf
I'll be on my way now, I'm on my way out
Ich mach mich jetzt auf den Weg, ich bin auf dem Absprung
I should know better. but you're no better
Ich sollte es besser wissen. Aber du bist nicht besser
Listen, daddy knows best unless you don't let him
Hör zu, Daddy weiß es am besten, es sei denn, du lässt ihn nicht
And you could do better. Bless your little well intentioned head
Und du könntest es besser haben. Gesegnet sei dein kleiner, wohlmeinender Kopf
I'll be on my way now, I'm on my way out
Ich mach mich jetzt auf den Weg, ich bin auf dem Absprung





Авторы: Patrick Childers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.