Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
tú
sabes
Du
weißt
es
schon
Pudieron
robarme
tu
presencia,
Sie
konnten
mir
deine
Gegenwart
rauben,
pero
nunca
lo
que
siento
por
ti.
aber
niemals
das,
was
ich
für
dich
empfinde.
Baby
aunque
sin
tu
ausencia
(Tu
ausencia)
Baby,
auch
in
deiner
Abwesenheit
(deiner
Abwesenheit)
Son
errores
de
la
vida,
Es
sind
Fehler
des
Lebens,
enamorarme
de
alguien
con
la
que
sufría
mich
in
jemanden
zu
verlieben,
mit
der
ich
litt,
otro
hombre
le
servía...
ein
anderer
Mann
diente
ihr...
por
qué-ee...
warum-ee...
no
sé
si
fueron
los
besos,
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Küsse
waren,
pero
sé
que
algo
pasa
acá
aber
ich
weiß,
dass
hier
etwas
los
ist
No
quería
este
frenesí
Ich
wollte
diesen
Rausch
nicht
pero
fue
así,
que
me
enamoré
de
ti
aber
so
war
es,
dass
ich
mich
in
dich
verliebte
no
sé
si
fueron
los
besos
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Küsse
waren
pero
sé
que
algo
pasa
acá
aber
ich
weiß,
dass
hier
etwas
los
ist
¿Por
qué
se
me
ocurrió
si
sé
Warum
ist
es
mir
eingefallen,
wenn
ich
doch
weiß,
que
nunca
podre
tenerte?
dass
ich
dich
nie
haben
kann?
(Nunca
podré
tenerte)
(Ich
werde
dich
nie
haben
können)
Eres
perfecta-a
Du
bist
perfekt-a
Al
momento
equivocado
Zum
falschen
Zeitpunkt
Ay
que
pecado
Ach,
welche
Sünde
Me
enamoré
de
luna,
haciendo
sol
Ich
verliebte
mich
in
den
Mond,
während
ich
die
Sonne
machte
Sabiendo
que
no
estaremos
juntos
Wissend,
dass
wir
nicht
zusammen
sein
werden
Baby
no
gano
ni
una
Baby,
ich
gewinne
nie
Y
vivo
en
mi
corazón
Und
ich
lebe
in
meinem
Herzen
porque
en
la
vida
yo
no
puedo
mi
amor
denn
im
Leben
kann
ich
nicht,
meine
Liebe
Ma-mi
no
me
utilices
Ma-mi,
benutze
mich
nicht
(No
no
nou)
(Nein,
nein,
nein)
como
si
fuera
un
bumerang
als
wäre
ich
ein
Bumerang
que
viene
y
se
va
der
kommt
und
geht
Así
que...
ma-mi
no
me
utilices
Also...
Ma-mi,
benutze
mich
nicht
Como
si
fuera
un
bumerang
als
wäre
ich
ein
Bumerang
(No
me
utilices
mi
amor)
(Benutze
mich
nicht,
meine
Liebe)
que
viene
y
se
va
der
kommt
und
geht
no
sé
si
fueron
los
besos
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Küsse
waren
pero
sé
que
algo
pasa
acá
aber
ich
weiß,
dass
hier
etwas
los
ist
no
quería
este
frenesí
Ich
wollte
diesen
Rausch
nicht,
pero
fue
así
aber
so
war
es,
que
me
enamore
de
ti
dass
ich
mich
in
dich
verliebte
No
sé
si
fueron
los
besos
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Küsse
waren
Pero
sé
que
algo
pasa
acá
aber
ich
weiß,
dass
hier
etwas
los
ist
¿Por
qué
se
me
ocurrió
si
sé
Warum
ist
es
mir
eingefallen,
wenn
ich
doch
weiß,
que
nunca
podre
tenerte?
dass
ich
dich
nie
haben
kann?
Fuiste
la
forma
mas
triste
y
la
más
bonita
Du
warst
die
traurigste
und
schönste
Art
pa'
decirme
que
no
puedo
tener
todo
mir
zu
sagen,
dass
ich
nicht
alles
haben
kann
que
fuiste
un
periodo
dass
du
eine
Phase
warst
y
si
no
me
acomodo
und
wenn
ich
mich
nicht
anpasse
siempre
voy
a
quedar
como
un
bobo
werde
ich
immer
wie
ein
Dummkopf
dastehen
Duele
tener
a
una
persona
en
tu
corazón
Es
tut
weh,
eine
Person
in
deinem
Herzen
zu
haben
pero
nunca
en
tus
brazos
aber
niemals
in
deinen
Armen
¿lo
entiendes
bebé?
verstehst
du,
Baby?
Y
esque
hablo
de
usted,
yo
hablo
de
usted
Und
ich
spreche
von
dir,
ich
spreche
von
dir
Dime
ma-mi
no
me
utilices
como
si
fuera
un
bumerang
Sag
mir,
Ma-mi,
benutze
mich
nicht
wie
einen
Bumerang
(como
si
fuera)
(als
wäre
ich)
Que
viene
y
se
va
Der
kommt
und
geht
(Yah
Yeh
Yah)
(Yah
Yeh
Yah)
Así
que
ma-mi
no
me
utilices
como
si
fuera
un
bumerang
Also,
Ma-mi,
benutze
mich
nicht
wie
einen
Bumerang
(Como
si
fuera
un
bumerang)
(Wie
einen
Bumerang)
Que
viene
y
se
va
Der
kommt
und
geht
(Como
si
fuera)
(Wie
wäre
ich)
No
se
si
fueron
los
besos
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Küsse
waren
pero
sé
que
algo
pasa
acá
aber
ich
weiß,
dass
hier
etwas
los
ist
(Yeh
Yeh
Yeh
Yeh
Yeh
Yeh-
eh)
(Yeh
Yeh
Yeh
Yeh
Yeh
Yeh
- eh)
No
quería
este
frenesí
Ich
wollte
diesen
Rausch
nicht
pero
fue
así
que
me
enamore
de
ti
aber
so
war
es,
dass
ich
mich
in
dich
verliebte
No
sé
si
fueron
los
besos
(No
se
si
fuero
los
besos)
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Küsse
waren
(Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Küsse
waren)
pero
sé
que
algo
pasa
acá
(Pero
sé-eee)
aber
ich
weiß,
dass
hier
etwas
los
ist
(Aber
ich
weiß-eee)
¿Por
qué
se
me
ocurrió
si
sé
Warum
ist
es
mir
in
den
Sinn
gekommen,
wenn
ich
doch
weiß,
(Se
me
ocurrió)
(Es
ist
mir
in
den
Sinn
gekommen)
que
nunca
podre
tenerte?
dass
ich
dich
nie
haben
kann?
Lo'
más
duro-os
Die
Härtesten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciano Vargas, Nicolas Rengifo
Альбом
Gata
дата релиза
01-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.