Текст и перевод песни Luan Santana feat. Zezé Di Camargo & Luciano - Pot-Pourri: Amor Distante / Inquilina de Violeiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Amor Distante / Inquilina de Violeiro
Pot-Pourri: Distant Love / Violeiro's Tenant
Parece
que
tem
um
sanfoneiro
meio
diferente
hoje
na
banda
Seems
like
there's
a
different
kind
of
accordion
player
in
the
band
today.
Se
eu
fosse
um
passarinho
If
I
were
a
little
bird,
Queria
voar
no
espaço
I'd
want
to
fly
through
space
E
pousar
devagarinho
And
land
softly
Nas
voltinhas
dos
seus
braços
In
the
curves
of
your
arms.
Queria
sentir
seu
carinho
I'd
want
to
feel
your
affection
Para
aliviar
a
dor
que
eu
passo
To
ease
the
pain
I'm
going
through.
Queria
te
dar
um
beijinho
I'd
want
to
give
you
a
little
kiss
E
depois
um
forte
abraço
And
then
a
tight
hug.
É
um
ditado
muito
certo
It's
a
very
true
saying
Quem
ama
nunca
esquece
Whoever
loves
never
forgets.
Quem
tem
seu
amor
distante
Whoever
has
their
love
far
away
Chora,
suspira
e
padece
Cries,
sighs
and
suffers.
Coração
sofre
bastante
The
heart
suffers
a
lot,
Saudade
no
peito
cresce
Longing
grows
in
the
chest.
Se
você
tem
outro
amor
If
you
have
another
love,
Seja
franca
e
me
esclarece
Be
honest
and
clarify
it
for
me.
Zezé,
faz
o
seguinte
Zezé,
do
the
following:
Solta
essa
sanfona,
larga
essa
sanfona
Let
go
of
that
accordion,
leave
that
accordion.
Chega
pra
cá,
Luciano
(tô
chegando!)
Come
here,
Luciano
(I'm
coming!)
E
vem
contar
essa
história
pra
galera
aqui
And
come
tell
this
story
to
the
people
here.
Eu
amo
essa
história,
viu?
I
love
this
story,
you
know?
Presta
atenção
nessa
moda
Pay
attention
to
this
song.
Um
rapaz
com
sua
viola
vem
chegando
do
interior
A
young
man
with
his
viola
is
coming
from
the
countryside
Com
chapéu
de
boiadeiro
e
traje
de
lavrador
With
a
cowboy
hat
and
farmer's
clothes.
Em
um
prédio
em
São
Paulo,
entrou
no
elevador
In
a
building
in
São
Paulo,
he
entered
the
elevator
Também
entrou
uma
moça
igual
um
botão
de
flor
A
young
woman
also
entered,
like
a
flower
bud.
Achando
a
moça
tão
bela
o
rapaz
falou
pra
ela
Finding
the
girl
so
beautiful,
the
young
man
said
to
her,
Quero
ser
o
seu
amor
(ô
coisa
linda!)
I
want
to
be
your
love
(oh,
beautiful
thing!).
A
mocinha
respondeu
com
um
gesto
indelicado
The
young
lady
replied
with
a
rude
gesture,
Para
mim
você
não
passa
de
um
mendigo
conformado
For
me
you
are
nothing
but
a
resigned
beggar.
Você
com
essa
viola
é
um
caipira
atrasado
You
with
that
viola
are
a
backward
hillbilly.
Não
tem
onde
cair
morto
e
quer
ser
meu
namorado
You
have
nowhere
to
fall
dead
and
you
want
to
be
my
boyfriend?
Só
fico
com
gente
nobre
I
only
stay
with
noble
people,
Você
é
um
rapaz
tão
pobre,
não
namoro
pé
rapado
You
are
such
a
poor
boy,
I
don't
date
barefoot
people.
E
vem
nas
palma
And
come
on
with
the
applause,
O
rapaz
muito
educado
então
disse
pra
menina
The
very
polite
young
man
then
said
to
the
girl,
Ando
com
essa
viola
pra
cumprir
a
minha
sina
I
walk
with
this
viola
to
fulfill
my
destiny.
Mas
sou
muito
caprichoso,
só
tenho
prédio
de
esquina
(bonito,
hein)
But
I'm
very
picky,
I
only
have
corner
buildings
(nice,
huh?).
Para
mim
você
não
passa
de
uma
falsa
granfina
For
me
you
are
nothing
but
a
fake
socialite.
Onde
moras
não
é
seu,
esse
prédio
aqui
é
meu
Where
you
live
is
not
yours,
this
building
here
is
mine.
Você
é
minha
inquilina
You
are
my
tenant.
Me
chame
como
quiser,
de
caipira
ou
de
roceiro
Call
me
whatever
you
want,
hillbilly
or
peasant.
Esse
chapéu
representa
o
troféu
dos
boiadeiro
This
hat
represents
the
cowboys'
trophy.
Não
largo
dessa
viola
porque
sou
bom
brasileiro
I
won't
let
go
of
this
viola
because
I'm
a
good
Brazilian.
Atrasou
seu
aluguel,
vim
receber
meu
dinheiro
Your
rent
is
late,
I
came
to
collect
my
money.
Cumpra
melhor
seu
dever
Do
your
duty
better,
Sinta
o
orgulho
de
ser
inquilina
de
violeiro
Feel
the
pride
of
being
a
violeiro's
tenant.
Zezé
Di
Camargo
& Luciano!
Zezé
Di
Camargo
& Luciano!
Valeu
Rio
de
Janeiro
('brigado,
viu?)
Thank
you
Rio
de
Janeiro
(thank
you,
see?).
Brasil!
(valeu,
gente)
Brazil!
(thank
you,
people)
Parabéns
Luanzinho
Congratulations
Luanzinho,
Menino,
o
Brasil
te
ama,
viu?
('brigado,
'brigado!)
Boy,
Brazil
loves
you,
see?
(thank
you,
thank
you!)
Ô
rapaz,
o
Brasil
ama
vocês,
que
isso
Oh
man,
Brazil
loves
you
guys,
that's
it.
Muito
obrigado
pela
presença
de
vocês
(demais!)
Thank
you
very
much
for
your
presence
(awesome!)
Valeu,
gente
(tchau,
gente)
Thank
you,
people
(bye,
people)
Valeu,
uma
salva
de
palmas
aí,
gente!
Thank
you,
a
round
of
applause
there,
people!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Duetos
дата релиза
08-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.