Luan Santana feat. Zezé Di Camargo & Luciano - Pot-Pourri: Amor Distante / Inquilina de Violeiro - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luan Santana feat. Zezé Di Camargo & Luciano - Pot-Pourri: Amor Distante / Inquilina de Violeiro




Pot-Pourri: Amor Distante / Inquilina de Violeiro
Pot-Pourri: Distant Love / Violeiro's Tenant
Mas rapaz
Hey man,
Parece que tem um sanfoneiro meio diferente hoje na banda
Seems like there's a different kind of accordion player in the band today.
Se eu fosse um passarinho
If I were a little bird,
Queria voar no espaço
I'd want to fly through space
E pousar devagarinho
And land softly
Nas voltinhas dos seus braços
In the curves of your arms.
Queria sentir seu carinho
I'd want to feel your affection
Para aliviar a dor que eu passo
To ease the pain I'm going through.
Queria te dar um beijinho
I'd want to give you a little kiss
E depois um forte abraço
And then a tight hug.
É um ditado muito certo
It's a very true saying
Quem ama nunca esquece
Whoever loves never forgets.
Quem tem seu amor distante
Whoever has their love far away
Chora, suspira e padece
Cries, sighs and suffers.
Coração sofre bastante
The heart suffers a lot,
Saudade no peito cresce
Longing grows in the chest.
Se você tem outro amor
If you have another love,
Seja franca e me esclarece
Be honest and clarify it for me.
Zezé, faz o seguinte
Zezé, do the following:
Solta essa sanfona, larga essa sanfona
Let go of that accordion, leave that accordion.
Chega pra cá, Luciano (tô chegando!)
Come here, Luciano (I'm coming!)
E vem contar essa história pra galera aqui
And come tell this story to the people here.
Eu amo essa história, viu?
I love this story, you know?
Presta atenção nessa moda
Pay attention to this song.
Um rapaz com sua viola vem chegando do interior
A young man with his viola is coming from the countryside
Com chapéu de boiadeiro e traje de lavrador
With a cowboy hat and farmer's clothes.
Em um prédio em São Paulo, entrou no elevador
In a building in São Paulo, he entered the elevator
Também entrou uma moça igual um botão de flor
A young woman also entered, like a flower bud.
Achando a moça tão bela o rapaz falou pra ela
Finding the girl so beautiful, the young man said to her,
Quero ser o seu amor coisa linda!)
I want to be your love (oh, beautiful thing!).
A mocinha respondeu com um gesto indelicado
The young lady replied with a rude gesture,
Para mim você não passa de um mendigo conformado
For me you are nothing but a resigned beggar.
Você com essa viola é um caipira atrasado
You with that viola are a backward hillbilly.
Não tem onde cair morto e quer ser meu namorado
You have nowhere to fall dead and you want to be my boyfriend?
fico com gente nobre
I only stay with noble people,
Você é um rapaz tão pobre, não namoro rapado
You are such a poor boy, I don't date barefoot people.
E vem nas palma
And come on with the applause,
Dale, Luan!
Go, Luan!
O rapaz muito educado então disse pra menina
The very polite young man then said to the girl,
Ando com essa viola pra cumprir a minha sina
I walk with this viola to fulfill my destiny.
Mas sou muito caprichoso, tenho prédio de esquina (bonito, hein)
But I'm very picky, I only have corner buildings (nice, huh?).
Para mim você não passa de uma falsa granfina
For me you are nothing but a fake socialite.
Onde moras não é seu, esse prédio aqui é meu
Where you live is not yours, this building here is mine.
Você é minha inquilina
You are my tenant.
Me chame como quiser, de caipira ou de roceiro
Call me whatever you want, hillbilly or peasant.
Esse chapéu representa o troféu dos boiadeiro
This hat represents the cowboys' trophy.
Não largo dessa viola porque sou bom brasileiro
I won't let go of this viola because I'm a good Brazilian.
Atrasou seu aluguel, vim receber meu dinheiro
Your rent is late, I came to collect my money.
Cumpra melhor seu dever
Do your duty better,
Sinta o orgulho de ser inquilina de violeiro
Feel the pride of being a violeiro's tenant.
Zezé Di Camargo & Luciano!
Zezé Di Camargo & Luciano!
Valeu Rio de Janeiro ('brigado, viu?)
Thank you Rio de Janeiro (thank you, see?).
Brasil! (valeu, gente)
Brazil! (thank you, people)
Parabéns Luanzinho
Congratulations Luanzinho,
Menino, o Brasil te ama, viu? ('brigado, 'brigado!)
Boy, Brazil loves you, see? (thank you, thank you!)
Ô rapaz, o Brasil ama vocês, que isso
Oh man, Brazil loves you guys, that's it.
Muito obrigado pela presença de vocês (demais!)
Thank you very much for your presence (awesome!)
Valeu, gente (tchau, gente)
Thank you, people (bye, people)
Valeu, uma salva de palmas aí, gente!
Thank you, a round of applause there, people!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.