Текст и перевод песни Luar Na Lubre - A Frol D'augoa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Frol D'augoa
The Flower of the Water
Madrugada
de
san
Xoan,
Dawn
of
Saint
John,
Madrugada
máis
garrida,
Most
beautiful
dawn,
Que
baila
o
sol
cando
nace,
That
the
sun
dances
when
it
is
born,
E
rí
cando
morre
o
día.
And
laughs
when
the
day
dies.
¿Onde
vai
nosa
señora,
Where
is
our
lady
going,
Onde
vai
Santa
María?
Where
is
Saint
Mary
going?
-Vai
cara
a
banda
do
mar,
-She
goes
towards
the
sea,
Vai
cara
a
banda
da
ría.
She
goes
towards
the
estuary.
¿Que
dis
a
virxe,
que
dis,
What
does
the
virgin
say,
what
does
she
say,
Que
dis
Santa
María?
What
does
Saint
Mary
say?
-¿Cal
será
a
meniña,
cal
-¿Which
will
be
the
girl,
Que
colla
a
frol
d'augoa
fria?
Who
will
pick
the
cold
water
flower?
-Non
será
dama
nin
deuda,
-It
won't
be
a
lady
or
a
bourgeoise,
Que
será
a
princesa
Aldina,
It
will
be
the
princess
Aldina,
A
princesa
namorada
The
princess
in
love,
Filla
do
rei
de
Galicia
Daughter
of
the
king
of
Galicia,
Tan
feitiña
e
tan
bonita
So
charming
and
so
pretty,
Aqueles
seus
ollos
craros
Her
clear
eyes,
Do
color
d'augoa
da
ría.
The
color
of
the
water
of
the
estuary.
Soio
ti,
Aldina,
serás
Only
you,
Aldina,
will
be
Quen
leve
a
frol
d'augoa
fria.
The
one
to
carry
the
cold
water
flower.
érguete
do
leito,
nena,
Get
out
of
bed,
girl,
Ven
cara
a
banda
do
mar,
Come
towards
the
sea,
Qu'anque
ti
veñas
soíña
Even
if
you
come
alone,
En
compaña
has
de
tornar.
You
must
return
accompanied.
Erguete
do
leito,
nena,
Get
out
of
bed,
girl,
Ven
cara
a
banda
da
ría,
Come
towards
the
estuary,
Qu'anque
ti
soíña
veñas
Even
if
you
come
alone,
Tornarás
en
compañía.
You
will
return
accompanied.
Na
torre
do
real
palacio,
In
the
tower
of
the
royal
palace,
Anque
inda
está
lonxe
o
día,
Although
the
day
is
still
far
away,
Móvense
os
liños
dun
leito;
The
sheets
of
a
bed
move;
Algunha
xente
se
erguía
Someone
gets
up,
"¡É
a
princesa!
¡Deul-a
garde!"
"It's
the
princess!
Look
out!"
Era
a
moi
garrida
Aldina
It
was
the
beautiful
Aldina,
Que
vai
día
de
San
Xoán
Who
goes
on
the
day
of
Saint
John,
Catal-a
frol
d'augoa
fria.
To
pick
the
cold
water
flower.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Publico Dominio, Jose Benito Romero Copo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.