Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Frol da Iauga
Die Blume des Wassers
Madrugada
de
san
Xoan,
Früher
Morgen
an
Sankt
Johann,
Madrugada
máis
garrida,
Prächtigste
Morgendämmerung,
Que
baila
o
sol
cando
nace,
Wo
die
Sonne
tanzt,
wenn
sie
geboren
wird,
E
rí
cando
morre
o
día.
Und
lacht,
wenn
der
Tag
stirbt.
¿Onde
vai
nosa
señora,
Wohin
geht
unsere
Liebe
Frau,
Onde
vai
Santa
María?
Wohin
geht
die
Heilige
Maria?
-Vai
cara
a
banda
do
mar,
-Sie
geht
zum
Meeresufer
hin,
Vai
cara
a
banda
da
ría.
Geht
zum
Ufer
der
Ria
hin.
¿Que
dis
a
virxe,
que
dis,
Was
sagst
du,
Jungfrau,
was
sagst
du,
Que
dis
Santa
María?
Was
sagst
du,
Heilige
Maria?
-¿Cal
será
a
meniña,
cal
-Welches
Mädchen
wird
es
sein,
welches,
Que
colla
a
frol
d'augoa
fria?
Das
die
Blume
des
kalten
Wassers
pflückt?
-Non
será
dama
nin
deuda,
-Es
wird
keine
Dame
noch
Edelfrau
sein,
Que
será
a
princesa
Aldina,
Es
wird
die
Prinzessin
Aldina
sein,
A
princesa
namorada
Die
verliebte
Prinzessin,
Filla
do
rei
de
Galicia
Tochter
des
Königs
von
Galicien.
Non
hai
outra
coma
ela,
Es
gibt
keine
andere
wie
sie,
Tan
feitiña
e
tan
bonita
So
anmutig
und
so
schön.
Aqueles
seus
ollos
craros
Ihre
klaren
Augen,
Do
color
d'augoa
da
ría.
Von
der
Farbe
des
Wassers
der
Ria.
Soio
ti,
Aldina,
serás
Nur
du,
Aldina,
wirst
es
sein,
Quen
leve
a
frol
d'augoa
fria.
Die
die
Blume
des
kalten
Wassers
trägt.
Soio
ti,
Aldina,
serás
Nur
du,
Aldina,
wirst
es
sein,
Quen
leve
a
frol
d'augoa
fria.
Die
die
Blume
des
kalten
Wassers
trägt.
Érguete
do
leito,
nena,
Steh
auf
vom
Bett,
Mädchen,
Ven
cara
a
banda
do
mar,
Komm
zum
Meeresufer
hin,
Qu'anque
ti
veñas
soíña
Denn
obwohl
du
allein
kommst,
En
compaña
has
de
tornar.
Wirst
du
in
Begleitung
zurückkehren.
Na
torre
do
real
palacio
Im
Turm
des
königlichen
Palastes,
Anque
inda
está
lonxe
o
día
Obwohl
der
Tag
noch
fern
ist,
Móvense
o
liños
dun
leito
Bewegen
sich
die
Laken
eines
Bettes,
Algunha
xente
se
erguía
Jemand
erhob
sich.
É
a
princesa!
Deu-la
garde!
Es
ist
die
Prinzessin!
Gott
schütze
sie!
Era
a
moi
garrida
Aldina,
Es
war
die
sehr
anmutige
Aldina,
Que
vai
o
día
de
San
Xoán,
Die
am
Johannistag
geht,
Cata-la
frol
d'augoa
fría.
Die
Blume
des
kalten
Wassers
zu
suchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Traditional, Jose Benito Romero Copo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.