Luar Na Lubre - A Frol da Iauga - перевод текста песни на немецкий

A Frol da Iauga - Luar Na Lubreперевод на немецкий




A Frol da Iauga
Die Blume des Wassers
Madrugada de san Xoan,
Früher Morgen an Sankt Johann,
Madrugada máis garrida,
Prächtigste Morgendämmerung,
Que baila o sol cando nace,
Wo die Sonne tanzt, wenn sie geboren wird,
E cando morre o día.
Und lacht, wenn der Tag stirbt.
¿Onde vai nosa señora,
Wohin geht unsere Liebe Frau,
Onde vai Santa María?
Wohin geht die Heilige Maria?
-Vai cara a banda do mar,
-Sie geht zum Meeresufer hin,
Vai cara a banda da ría.
Geht zum Ufer der Ria hin.
¿Que dis a virxe, que dis,
Was sagst du, Jungfrau, was sagst du,
Que dis Santa María?
Was sagst du, Heilige Maria?
-¿Cal será a meniña, cal
-Welches Mädchen wird es sein, welches,
Que colla a frol d'augoa fria?
Das die Blume des kalten Wassers pflückt?
-Non será dama nin deuda,
-Es wird keine Dame noch Edelfrau sein,
Que será a princesa Aldina,
Es wird die Prinzessin Aldina sein,
A princesa namorada
Die verliebte Prinzessin,
Filla do rei de Galicia
Tochter des Königs von Galicien.
Non hai outra coma ela,
Es gibt keine andere wie sie,
Tan feitiña e tan bonita
So anmutig und so schön.
Aqueles seus ollos craros
Ihre klaren Augen,
Do color d'augoa da ría.
Von der Farbe des Wassers der Ria.
Soio ti, Aldina, serás
Nur du, Aldina, wirst es sein,
Quen leve a frol d'augoa fria.
Die die Blume des kalten Wassers trägt.
Soio ti, Aldina, serás
Nur du, Aldina, wirst es sein,
Quen leve a frol d'augoa fria.
Die die Blume des kalten Wassers trägt.
Érguete do leito, nena,
Steh auf vom Bett, Mädchen,
Ven cara a banda do mar,
Komm zum Meeresufer hin,
Qu'anque ti veñas soíña
Denn obwohl du allein kommst,
En compaña has de tornar.
Wirst du in Begleitung zurückkehren.
Na torre do real palacio
Im Turm des königlichen Palastes,
Anque inda está lonxe o día
Obwohl der Tag noch fern ist,
Móvense o liños dun leito
Bewegen sich die Laken eines Bettes,
Algunha xente se erguía
Jemand erhob sich.
É a princesa! Deu-la garde!
Es ist die Prinzessin! Gott schütze sie!
Era a moi garrida Aldina,
Es war die sehr anmutige Aldina,
Que vai o día de San Xoán,
Die am Johannistag geht,
Cata-la frol d'augoa fría.
Die Blume des kalten Wassers zu suchen.





Авторы: . Traditional, Jose Benito Romero Copo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.