Luar Na Lubre - Memoria da noite - Ao Vivo con Pedro Guerra - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luar Na Lubre - Memoria da noite - Ao Vivo con Pedro Guerra




Memoria da noite - Ao Vivo con Pedro Guerra
Memory of the Night - Live with Pedro Guerra
Madrugada, o porto adormeceu, amor
At dawn, the port has fallen asleep again, love
A lúa abanea sobre as ondas
The moon sways over the waves
Piso espellos antes de que saia o sol
I walk on mirrors before the sun comes up
Na noite gardei a túa memoria
In the night I kept your memory
Perderei outra vez a vida
I'll lose my life again
Cando rompa a luz nos cons
When dawn breaks upon us
Perderei o día que aprendín a bicar
I'll lose the day I learned to kiss
Palabras dos teus ollos sobre o mar
Words from your eyes on the sea
Perderei o día que aprendín a bicar
I'll lose the day I learned to kiss
Palabras dos teus ollos sobre o mar
Words from your eyes on the sea
Veu o loito antes de vir o rumor
Mourning came before the rumor came
Levouno a marea baixo a sombra
The tide took it away under the shadow
Barcos negros sulcan a mañá sen voz
Black boats sail the morning without a voice
As redes baleiras, sen gaivotas
The nets empty, without seagulls
E dirán, contarán mentiras
And they will say, tell lies
Para ofrecerllas ao Patrón
To offer them to the Patron
Quererán pechar cunhas moedas, quizais
They will want to close with a few coins, perhaps
Os teus ollos abertos sobre o mar
Your eyes open on the sea
Quererán pechar cunhas moedas, quizais
They will want to close with a few coins, perhaps
Os teus ollos abertos sobre o mar
Your eyes open on the sea
Madrugada, o porto despertou, amor
At dawn, the port has awakened, love
O reloxo do bar quedou varado
The clock in the bar has stopped
Na costeira muda da desolación
On the silent coast of desolation
Non imos esquecer, nin perdoalo
We will not forget, nor forgive
Volverei, volverei á vida
I'll come back, I'll come back to life
Cando rompa a luz nos cons
When dawn breaks upon us
Porque nós arrancamos todo o orgullo do mar
Because we have uprooted all the pride of the sea
Non nos afundiremos nunca máis
We will never sink again
Que na túa memoria xa non hai volta atrás
That in your memory there is no turning back
Non nos humillaredes nunca máis
You will not humiliate us ever again
Ra-ra-rai, ra-ra-ra, ra-ah-ah-ah-ah-ah
Ra-ra-rai, ra-ra-ra, ra-ah-ah-ah-ah-ah
Ai, rai-ra
Ai, rai-ra
Re-ra-ru, ra-ra-ri-ro-ra-ri-ro, ra-re-ra
Re-ra-ru, ra-ra-ri-ro-ra-ri-ro, ra-re-ra
Ra-ra-ri-ra-ri-ro-re-ra-ra
Ra-ra-ri-ra-ri-ro-re-ra-ra
Ri-ra-ra, ri-re-ro re-ra-ri-ro
Ri-ra-ra, ri-re-ro re-ra-ri-ro
Non nos humillaredes nunca máis
You will not humiliate us ever again





Авторы: Jose Benito Romero Copo, Xabier Cordal Fustes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.