Текст и перевод песни Luar Na Lubre - Memoria da noite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memoria da noite
Memory of the Night
Madrugada,
o
porto
adormeceu,
amor,
My
love,
the
harbor
is
asleep
in
the
early
hours,
A
lúa
abanea
sobre
as
ondas
The
moon
sways
upon
the
waves
Piso
espellos
antes
de
que
saia
o
sol
I
walk
on
mirrors
before
the
sun
rises
Na
noite
gardei
a
túa
memoria.
In
the
night,
I
keep
your
memory.
Perderei
outra
vez
a
vida
Once
again,
I
will
lose
my
life
Cando
rompa
a
luz
nos
cons,
When
the
light
breaks
on
the
sandbars,
Perderei
o
día
que
aprendín
a
bicar
I
will
lose
the
day
I
learned
to
kiss
Palabras
dos
teus
ollos
sobre
o
mar,
Words
from
your
eyes
upon
the
sea,
Perderei
o
día
que
aprendín
a
bicar
I
will
lose
the
day
I
learned
to
kiss
Palabras
dos
teus
ollos
sobre
o
mar.
Words
from
your
eyes
upon
the
sea.
Veu
o
loito
antes
de
vir
o
rumor,
The
mourning
came
before
the
rumor,
Levouno
a
marea
baixo
a
sombra.
The
tide
carried
it
away
under
the
shadow.
Barcos
negros
sulcan
a
mañá
sen
voz,
Black
boats
furrow
the
morning
silently,
As
redes
baleiras,
sen
gaivotas.
The
nets
are
empty,
without
seagulls.
E
dirán,
contarán
mentiras
And
they
will
say,
they
will
tell
lies
Para
ofrecerllas
ao
Patrón:
To
offer
them
to
the
Patron:
Quererán
pechar
cunhas
moedas,
quizais,
They
will
want
to
close
with
a
few
coins,
perhaps,
Os
teus
ollos
abertos
sobre
o
mar,
Your
eyes
open
upon
the
sea,
Quererán
pechar
cunhas
moedas,
quizais,
They
will
want
to
close
with
a
few
coins,
perhaps,
Os
teus
ollos
abertos
sobre
o
mar.
Your
eyes
open
upon
the
sea.
Madrugada,
o
porto
despertou,
amor,
My
love,
the
harbor
has
awakened
at
dawn,
O
reloxo
do
bar
quedou
varado
The
clock
in
the
bar
has
stopped
Na
costeira
muda
da
desolación.
On
the
mute
shore
of
desolation.
Non
imos
esquecer,
nin
perdoalo.
We
will
not
forget,
nor
forgive
it.
Volverei,
volverei
á
vida
I
will
return,
I
will
return
to
life
Cando
rompa
a
luz
nos
cons
When
the
light
breaks
on
the
sandbars
Porque
nós
arrancamos
todo
o
orgullo
do
mar,
Because
we
have
torn
all
the
pride
from
the
sea,
Non
nos
afundiremos
nunca
máis
We
will
never
sink
again
Que
na
túa
memoria
xa
non
hai
volta
atrás:
For
in
your
memory,
there
is
no
turning
back:
Non
nos
humillaredes
NUNCA
MÁIS.
You
will
NEVER
humiliate
us
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Benito Romero Copo, Xabier Cordal Fustes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.