Текст и перевод песни Luar Na Lubre - O meu pais - feat. Sara Vida y Rosa Cedrón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O meu pais - feat. Sara Vida y Rosa Cedrón
Моя страна - при уч. Sara Vida и Rosa Cedrón
O
meu
país/
é
verde
e
neboento
Моя
страна/
зелёная
и
туманная,
É
saudoso
e
antergo,/
é
unha
terra
e
un
chan.
Тоскующая
о
прошлом,/
это
земля
и
почва.
O
meu
país/
labrego
e
mariñeiro
Моя
страна/
крестьянская
и
морская,
É
un
recuncho
sin
tempo/
que
durme
nugallán.
Это
уголок
вне
времени,/
который
спит,
убаюканный.
Q
quece
na
lareira,/
alo
na
carballeira
Который
греется
у
очага,/
там,
в
дубовой
роще
Bota
a
rir.
Начинает
смеяться.
E
unha
folla
no
vento/
alento
e
desalento,
И
лист
на
ветру/
дыхание
и
уныние,
O
meu
país/
tecendo
a
sua
historia,
Моя
страна/
ткёт
свою
историю,
Muiñeira
e
corredoira
/ agocha
a
sua
verdá
Муйнейра
и
коридор
/ скрывают
её
правду.
O
meu
país/
sauda
ao
mar
aberto
Моя
страна/
приветствует
открытое
море,
Escoita
o
barlovento/
e
ponse
a
camiñar
Слушает
наветренную
сторону/
и
начинает
свой
путь.
Cara
metas
sin
nome/
van
ringleiras
de
homes
К
безымянным
целям/
идут
шеренги
мужчин
Tristes
eidos
de
algures,/
vieiros
para
ningures,
Печальные
поля
водорослей,/
дороги
в
никуда,
O
meu
país/
nas
noites
de
invernía
Моя
страна/
в
зимние
ночи
Dibuxa
a
súa
agonía/
nun
vello
en
un
rapaz.
Рисует
свою
агонию/
в
старике
и
юноше.
O
meu
país/
de
lenda
e
maruxias
Моя
страна/
легенд
и
чудес
Agarda
novos
días/
marchando
de
vagar.
Ждёт
новых
дней/
медленно
шагая.
Polas
corgas
i
herdanzas
По
ущельям
и
наследию
Nasce
e
morre
unha
espranza/
no
porvir.
Рождается
и
умирает
надежда/
в
будущем.
E
unha
folla
no
vento/
alento
e
desalento
И
лист
на
ветру/
дыхание
и
уныние,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramiro Casabella Lopez, Juan Manuel Casado Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.