Текст и перевод песни Luar Na Lubre feat. Sara Vidal - O meu país (con Sara Vidal)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O meu país (con Sara Vidal)
My country (with Sara Vidal)
O
meu
país/
é
verde
e
neboento
My
country/
is
green
and
misty
É
saudoso
e
antergo,/
é
unha
terra
e
un
chan.
It's
nostalgic
and
ancient,/
it's
a
land
and
a
soil.
O
meu
país/
labrego
e
mariñeiro
My
country/
farming
and
seafaring
É
un
recuncho
sin
tempo/
que
durme
nugallán.
It's
a
timeless
corner
/ that
sleeps
in
the
oak
grove.
Q
quece
na
lareira,/
alo
na
carballeira
That
warms
in
the
fireplace,
/ speaks
in
the
oak
grove
Bota
a
rir.
Bursts
out
laughing.
E
unha
folla
no
vento/
alento
e
desalento,
And
a
leaf
in
the
wind/
breath
and
despair,
O
meu
país/
tecendo
a
sua
historia,
My
country/
weaving
its
history,
Muiñeira
e
corredoira
/ agocha
a
sua
verdá
Muiñeira
and
corredoira
/ hide
its
truth
O
meu
país/
sauda
ao
mar
aberto
My
country/
greets
the
open
sea
Escoita
o
barlovento/
e
ponse
a
camiñar
Listens
to
the
windward/
and
sets
off
walking
Cara
metas
sin
nome/
van
ringleiras
de
homes
Towards
nameless
goals/
go
rows
of
men
E
sin
fin.
And
without
end.
Tristes
eidos
de
algures,/
vieiros
para
ningures,
Sad
fields
somewhere,/
tracks
to
nowhere,
O
meu
país/
nas
noites
de
invernía
My
country/
in
the
winter
nights
Dibuxa
a
súa
agonía/
nun
vello
en
un
rapaz.
Draws
its
agony/
in
an
old
man
in
a
boy.
O
meu
país/
de
lenda
e
maruxias
My
country/
of
legend
and
seafaring
tales
Agarda
novos
días/
marchando
de
vagar.
Waits
for
new
days/
walking
slowly.
Polas
corgas
i
herdanzas
By
the
burdens
and
inheritances
Nasce
e
morre
unha
espranza/
no
porvir.
Hope
is
born
and
dies/
in
the
future.
E
unha
folla
no
vento/
alento
e
desalento
And
a
leaf
in
the
wind/
breath
and
despair
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramiro Casabella Lopez, Juan Manuel Casado Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.