Текст и перевод песни Luar Na Lubre - Pousa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fun
á
taberna
do
meu
compadre
Зашёл
я
в
таверну
к
своему
куму,
Fun
polo
vento
e
vin
polo
aire
Попал
туда
по
ветру,
а
вернулся
по
воздуху.
Fun
á
taberna
do
meu
compadre
Зашёл
я
в
таверну
к
своему
куму,
Fun
polo
vento
e
vin
polo
aire
Попал
туда
по
ветру,
а
вернулся
по
воздуху.
É
como
cousa
de
encantamento
Как
будто
волшебство
какое-то,
Fun
polo
aire
e
vin
polo
vento
Ушёл
по
воздуху,
а
вернулся
по
ветру.
É
como
cousa
de
encantamento
Как
будто
волшебство
какое-то,
Fun
polo
aire
e
vin
polo
vento
Ушёл
по
воздуху,
а
вернулся
по
ветру.
E
pousa,
pousa,
pousa
И
присядь,
присядь,
присядь,
E
non
me
toques
naquela
cousa
И
не
трогай
меня
вот
за
это.
E
pousa,
pousa
axiña
И
присядь,
присядь
скорей,
E
non
me
toques
naquela
cousiña
И
не
трогай
меня
вот
за
это,
милая.
E
pousa,
pousa,
pousa
И
присядь,
присядь,
присядь,
E
non
me
toques
naquela
cousa
И
не
трогай
меня
вот
за
это.
E
pousa,
pousa
axiña
И
присядь,
присядь
скорей,
E
non
me
toques
naquela
cousiña
И
не
трогай
меня
вот
за
это,
милая.
Murmuraban
as
miñas
veciñas
Шушукались
мои
соседки,
Que
eu
andaba
co
crego
nas
viñas
Что
я
с
монахом
гулял
по
виноградникам.
Murmuraban
as
miñas
veciñas
Шушукались
мои
соседки,
Que
eu
andaba
co
crego
nas
viñas
Что
я
с
монахом
гулял
по
виноградникам.
Eso
é
verdá,
eu
non
o
nego
Это
правда,
я
не
отрицаю,
Que
eu
andiven
a
loitas
co
crego
Что
дрался
я
с
монахом.
Eso
é
verdá,
eu
non
o
nego
Это
правда,
я
не
отрицаю,
Que
eu
andiven
a
loitas
co
crego
Что
дрался
я
с
монахом.
E
pousa,
pousa,
pousa
И
присядь,
присядь,
присядь,
E
non
me
toques
naquela
cousa
И
не
трогай
меня
вот
за
это.
E
pousa,
pousa
axiña
И
присядь,
присядь
скорей,
E
non
me
toques
naquela
cousiña
И
не
трогай
меня
вот
за
это,
милая.
E
pousa,
pousa,
pousa
И
присядь,
присядь,
присядь,
E
non
me
toques
naquela
cousa
И
не
трогай
меня
вот
за
это.
E
pousa,
pousa
axiña
И
присядь,
присядь
скорей,
E
non
me
toques
naquela
cousiña
И
не
трогай
меня
вот
за
это,
милая.
E
pousa,
pousa,
pousa
И
присядь,
присядь,
присядь,
E
non
me
toques
naquela
cousa
И
не
трогай
меня
вот
за
это.
E
pousa,
pousa
axiña
И
присядь,
присядь
скорей,
E
non
me
toques
naquela
cousiña
И
не
трогай
меня
вот
за
это,
милая.
E
pousa,
pousa,
pousa
И
присядь,
присядь,
присядь,
E
non
me
toques
naquela
cousa
И
не
трогай
меня
вот
за
это.
E
pousa,
pousa
axiña
И
присядь,
присядь
скорей,
E
non
me
toques
naquela
cousiña
И
не
трогай
меня
вот
за
это,
милая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Benito Romero Copo, Kepa Junkera Urraza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.