Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de Don Gaiferos
Romanze von Don Gaiferos
I
onde
vai
aquil
romeiro,
Und
wohin
geht
jener
Pilger,
Meu
romeiro
a
donde
irá,
Mein
Pilger,
wohin
wird
er
gehen,
Camiño
de
Compostela,
Auf
dem
Weg
nach
Compostela,
Non
sei
se
alí
chegará.
Ich
weiß
nicht,
ob
er
dorthin
gelangen
wird.
Os
pés
leva
cheos
de
sangue,
Seine
Füße
sind
voller
Blut,
Xa
non
pode
máis
andar,
Er
kann
schon
nicht
mehr
gehen,
Malpocado,
probe
vello,
Unglücklicher,
armer
Alter,
Non
sei
se
al
í
chegará.
Ich
weiß
nicht,
ob
er
dorthin
gelangen
wird.
Ten
longas
e
brancas
barbas,
Er
hat
einen
langen,
weißen
Bart,
Ollos
de
doce
mirar,
Augen
von
sanftem
Blick,
Ollos
gazos
leonados,
Graublaue,
löwenfarbene
Augen,
Verdes
como
a
auga
do
mar.
Grün
wie
das
Wasser
des
Meeres.
-I
onde
ides
meu
romeiro,
- Und
wohin
geht
Ihr,
mein
Pilger,
Onde
querede
s
chegar?
Wohin
wollt
Ihr
gelangen?
Camiño
de
Compostela
Auf
dem
Weg
nach
Compostela
Donde
teño
o
meu
fogar.
Wo
ich
mein
Zuhause
habe.
-Compostela
é
miña
terra,
- Compostela
ist
meine
Heimat,
Deixeina
sete
anos
hai,
Ich
verließ
sie
vor
sieben
Jahren,
Relucinte
en
sete
soles,
Strahlend
wie
sieben
Sonnen,
Brilante
como
un
altar.
Glänzend
wie
ein
Altar.
-Cóllase
a
min
meu
velliño,
- Schließt
Euch
mir
an,
mein
Väterchen,
Vamos
xuntos
camiñar,
Lasst
uns
zusammen
gehen,
Eu
son
trobeiro
das
trobas
Ich
bin
der
Troubadour
der
Lieder
Da
Virxe
de
Bonaval.
Von
der
Jungfrau
von
Bonaval.
- I
eu
chámome
don
Gaiferos,
- Und
ich
heiße
Don
Gaiferos,
Gaiferos
de
Mormaltán,
Gaiferos
von
Mormaltán,
Se
agora
non
teño
forzas,
Auch
wenn
ich
jetzt
keine
Kräfte
habe,
Meu
Santiago
mas
dará.
Mein
Santiago
wird
sie
mir
geben.
Chegaron
a
Compostela,
Sie
kamen
in
Compostela
an,
Foron
á
Catedral,
Gingen
zur
Kathedrale,
Ai,
desta
maneira
falou
Ach,
auf
diese
Weise
sprach
Gai
fe
ros
de
Mormaltán:
Gaiferos
von
Mormaltán:
-Gracias
meu
señor
Santiago,
- Danke,
mein
Herr
Santiago,
Aos
vosos
pés
me
tes
xa,
Zu
Euren
Füßen
habt
Ihr
mich
nun,
Si
queres
tirarme
a
vida,
Wenn
Ihr
mir
das
Leben
nehmen
wollt,
Pódesma
señor
tirar,
Könnt
Ihr
es
mir
nehmen,
Herr,
Porque
morrerei
contento
Denn
ich
werde
zufrieden
sterben
Nesta
santa
Catedral
.
In
dieser
heiligen
Kathedrale.
E
o
vello
das
brancas
barbas
Und
der
Alte
mit
dem
weißen
Bart
Caíu
tendido
no
chan,
Fiel
ausgestreckt
auf
den
Boden,
Pechou
os
seus
ollos
verdes,
Schloss
seine
grünen
Augen,
Verdes
como
a
auga
do
mar.
Grün
wie
das
Wasser
des
Meeres.
O
bispo
que
esto
oíu,
Der
Bischof,
der
dies
hörte,
Al
í
o
mandou
enterrar
Ließ
ihn
dort
begraben
E
así
morreu
señores,
Und
so
starb,
meine
Herren,
Gaiferos
de
Mormaltán.
Gaiferos
von
Mormaltán.
Iste
é
un
dos
moitos
miragres
Dies
ist
eines
der
vielen
Wunder,
Que
Santiago
Apóstol
fai.
Die
der
Apostel
Santiago
wirkt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Ferreiro Vazquez, Jose Benito Romero Copo, Francisco Bermudez Perez, Juan Carlos Cerqueiro Calvo, Pedro Valero Bravo, Sara Louraco Vidal Correia Da Silva, Amador Garcia Silva, Eduardo Coma Vega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.