Luar Na Lubre - Romance de Don Gaiferos - перевод текста песни на немецкий

Romance de Don Gaiferos - Luar Na Lubreперевод на немецкий




Romance de Don Gaiferos
Romanze von Don Gaiferos
I onde vai aquil romeiro,
Und wohin geht jener Pilger,
Meu romeiro a donde irá,
Mein Pilger, wohin wird er gehen,
Camiño de Compostela,
Auf dem Weg nach Compostela,
Non sei se alí chegará.
Ich weiß nicht, ob er dorthin gelangen wird.
Os pés leva cheos de sangue,
Seine Füße sind voller Blut,
Xa non pode máis andar,
Er kann schon nicht mehr gehen,
Malpocado, probe vello,
Unglücklicher, armer Alter,
Non sei se al í chegará.
Ich weiß nicht, ob er dorthin gelangen wird.
Ten longas e brancas barbas,
Er hat einen langen, weißen Bart,
Ollos de doce mirar,
Augen von sanftem Blick,
Ollos gazos leonados,
Graublaue, löwenfarbene Augen,
Verdes como a auga do mar.
Grün wie das Wasser des Meeres.
-I onde ides meu romeiro,
- Und wohin geht Ihr, mein Pilger,
Onde querede s chegar?
Wohin wollt Ihr gelangen?
Camiño de Compostela
Auf dem Weg nach Compostela
Donde teño o meu fogar.
Wo ich mein Zuhause habe.
-Compostela é miña terra,
- Compostela ist meine Heimat,
Deixeina sete anos hai,
Ich verließ sie vor sieben Jahren,
Relucinte en sete soles,
Strahlend wie sieben Sonnen,
Brilante como un altar.
Glänzend wie ein Altar.
-Cóllase a min meu velliño,
- Schließt Euch mir an, mein Väterchen,
Vamos xuntos camiñar,
Lasst uns zusammen gehen,
Eu son trobeiro das trobas
Ich bin der Troubadour der Lieder
Da Virxe de Bonaval.
Von der Jungfrau von Bonaval.
- I eu chámome don Gaiferos,
- Und ich heiße Don Gaiferos,
Gaiferos de Mormaltán,
Gaiferos von Mormaltán,
Se agora non teño forzas,
Auch wenn ich jetzt keine Kräfte habe,
Meu Santiago mas dará.
Mein Santiago wird sie mir geben.
Chegaron a Compostela,
Sie kamen in Compostela an,
Foron á Catedral,
Gingen zur Kathedrale,
Ai, desta maneira falou
Ach, auf diese Weise sprach
Gai fe ros de Mormaltán:
Gaiferos von Mormaltán:
-Gracias meu señor Santiago,
- Danke, mein Herr Santiago,
Aos vosos pés me tes xa,
Zu Euren Füßen habt Ihr mich nun,
Si queres tirarme a vida,
Wenn Ihr mir das Leben nehmen wollt,
Pódesma señor tirar,
Könnt Ihr es mir nehmen, Herr,
Porque morrerei contento
Denn ich werde zufrieden sterben
Nesta santa Catedral .
In dieser heiligen Kathedrale.
E o vello das brancas barbas
Und der Alte mit dem weißen Bart
Caíu tendido no chan,
Fiel ausgestreckt auf den Boden,
Pechou os seus ollos verdes,
Schloss seine grünen Augen,
Verdes como a auga do mar.
Grün wie das Wasser des Meeres.
O bispo que esto oíu,
Der Bischof, der dies hörte,
Al í o mandou enterrar
Ließ ihn dort begraben
E así morreu señores,
Und so starb, meine Herren,
Gaiferos de Mormaltán.
Gaiferos von Mormaltán.
Iste é un dos moitos miragres
Dies ist eines der vielen Wunder,
Que Santiago Apóstol fai.
Die der Apostel Santiago wirkt.





Авторы: Francisco Javier Ferreiro Vazquez, Jose Benito Romero Copo, Francisco Bermudez Perez, Juan Carlos Cerqueiro Calvo, Pedro Valero Bravo, Sara Louraco Vidal Correia Da Silva, Amador Garcia Silva, Eduardo Coma Vega


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.