Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esveï
l′Aïlerod
esveï
l'oïla
del
dolor,
ekveïda
leï
Seilomah.
Взываю
к
Айлерод,
взываю
к
источнику
боли,
изгоняю
Сейломах.
Um
passeï
leï
Raïd
e
Seïlomah
del
dolor,
Heïlïa
bel
Canta.
Прохожу
мимо
Рейда
и
Сейломах
боли,
приветствую
прекрасную
Канту.
L′Aldeberon
apel
L'Hioman
predion
selas
Forenza
Que
preï
Voiza
del
vin
mir.
Альдебаран
зовет
человечество
покинуть
свои
леса,
Флоренция,
которая
молится
о
сладком
вине.
L'Aldeberon
des
son
Terraï
predicer
voy
la
del
vin
mir.
Abraï
coy
de
sel
vin
mir.
Альдебаран
своими
землями
проповедует
путь
сладкого
вина.
Откройся
этому
сладкому
вину,
любимая.
Eprë
vil
de
Raïd,
eprë
Voiza
del
Dolor
ë
sin
vil
de
bel
Hioman.
Влюбленный
в
Рейд,
влюбленный
в
источник
Боли
и
в
прекрасное
человечество.
Eprë
vil
Gentes
o
prevoï
de
sen
Arbeïn,
o
les
syn
Oïlba.
Влюбленный
в
людей,
я
предвижу
их
судьбу,
о,
их
глаза,
подобные
звездам.
Luïx
en
vin
mir
de
bel
Hioman
preïdïn
olde
del
Sabän,
que
preï
sobrïn
Del
Doma.
Свет
в
сладком
вине
прекрасного
человечества
молится
о
старом
Сабане,
который
молится
о
Соборе.
Lun
de
bel
Sëgnor
de
Peïr
Seïval
de
Cant
pares
natura
simpre
sobrïn
de
Doma.
Луна
прекрасного
Сеньора
Пира
Сейвала
из
Канты,
природа
всегда
подобна
Собору.
Eprë
vil
de
Raïd,
eprë
Voïda
sin
Gentes
Ol
le
bel
Sëgnor...
Влюбленный
в
Рейд,
влюбленный
в
людей,
о,
прекрасный
Сеньор...
SulevaÏ
qui
prevoïde
shoshanim
Следующие,
кто
предвидят
рассвет,
Et
Voïd
isel
Doma
И
увидят
этот
Собор.
Livre
del
sinten
a
Boïma
vendin
romantica
Книга
мудрости
в
Богеме
продает
романтику.
Hoïlleïn
hemir
Черпая
из
одного
источника.
L′obre
sen
involl
de
va
hinte
los
intergentes
Спасение
не
может
быть
дано
без
веры.
Ol
desen
Doma
В
сердце
святых
мест.
Heple
laï
le
Rad
deple
vioda
denvin
mhyrr
quel
ya
del
d′Arain
Услышь
зов
дороги,
выбери
свой
жизненный
путь,
Cergentes
aple
voïde
delvin
mhyrr
quel
ya
del
d'Arain
Будь
уверен,
что
твое
сердце
будет
твоим
лучшим
проводником.
L′Ubraz
envirdmer
de
tabla
rund
des
foren
Sylva
Как
рыцарь,
возвращающийся
за
стол
своего
господина
Peïressun
tu
y
Bel
Dama
И
находящий
свою
возлюбленную,
L'Ubrez
vintersorg
de
periobann
evis
ol
tiesvin
mir
Как
заботы
зимы,
какими
бы
долгими
они
ни
были,
Voïde
del
Daïman
Уступают
место
наступающей
весне.
Marchant
seul
au
devant
dans
la
soif
et
le
vent,
désirant
le
Salut.
Идущий
в
одиночестве
навстречу
жажде
и
ветру,
желая
Спасения.
Quand
le
voyage
sera
terminé,
et
la
soif
apaisée,
je
chanterai
ma
joie.
Когда
путешествие
закончится,
и
жажда
утолится,
я
воспою
свою
радость.
Le
chemin
appelle
l′humanité
au
dehors
de
ses
forêts
et
parlent
à
travers
lui
Путь
зовет
человечество
из
его
лесов
и
говорит
через
него.
Le
chemin
appelle
l'humanité
loin
de
ses
Terres,
parfois
sans
espoir
de
retour.
Путь
зовет
человечество
прочь
из
его
земель,
порой
без
надежды
на
возвращение.
Durant
ce
voyage,
malgré
la
tourmente
et
le
doute,
ce
bel
élan
humain
Во
время
этого
путешествия,
несмотря
на
бурю
и
сомнения,
этот
прекрасный
человеческий
порыв
Apprends
de
cette
vie,
et
se
nourrit
des
rencontres
aussi
courtes
soient-elles.
Учится
у
этой
жизни
и
питается
встречами,
какими
бы
короткими
они
ни
были.
La
lumière
est
le
cœur
de
l′humanité,
riche
d'anciens
savoirs,
comme
le
sont
les
Cathédrales.
Свет
- это
сердце
человечества,
богатое
древними
знаниями,
подобно
Соборам.
Tous
les
seigneurs
et
leurs
terres,
ne
sont
rien
au
pieds
des
Cathédrales.
Все
сеньоры
и
их
земли
- ничто
у
подножия
Соборов.
Epris
de
voyages,
de
devenir
meilleurs,
combien
de
beaux
seigneurs...
Охваченные
путешествиями,
стремлением
стать
лучше,
сколько
прекрасных
сеньоров...
Prirent
la
route
dans
le
parfum
des
roses
Отправились
в
путь
в
аромате
роз,
De
cathédrale
en
Cathédrale.
От
собора
к
собору.
Les
livres
de
Sagesse
et
les
Histoires
romantiques
Книги
Мудрости
и
романтические
истории
Puisent
à
la
même
source.
Черпают
из
одного
источника.
Le
Salut
ne
peut
être
donné
qu'aux
Hommes
de
foi
Спасение
может
быть
даровано
только
людям
веры
Au
cœur
des
lieux
sacrés.
В
сердце
святых
мест.
Ecoute
l′appel
de
la
route,
décide
de
ton
chemin
de
Vie,
Внемли
зову
дороги,
реши
свой
жизненный
путь,
Sois
certain
que
ton
cœur
sera
ton
meilleur
Guide
Будь
уверен,
что
твое
сердце
станет
твоим
лучшим
проводником.
Comme
le
chevalier
revenant
à
table
de
son
Seigneur
Словно
рыцарь,
возвращающийся
к
столу
своего
господина
Et
retrouve
sa
promise,
И
обретающий
свою
возлюбленную,
Comme
les
soucis
de
l′hiver,
aussi
longs
furent-ils
Словно
заботы
зимы,
какими
бы
долгими
они
ни
были,
Font
place
au
printemps
qui
arrive.
Уступают
место
приходящей
весне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luc Arbogast, Guy Robert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.