Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantica Coelestis
Cantica Coelestis
Sun
una
peïra
reposan,
un
bel
Signor
que
regretan
Beneath
a
stone,
He
rests,
a
handsome
Lord
we
all
lament
Per
sun
populum
per
se
gens
By
His
people,
by
His
kin
Per
suna
dama
per
sun
lan
By
His
Lady,
by
His
land
Est
un
gerroïa
couragen,
qui
porta
si
feïr
l′armora
He
was
a
warrior,
brave
and
bold,
who
proudly
wore
His
armor
bright
Et
que
menan
sen
armeaa,
in
sula
sin
seïr
victia
And
led
His
armies,
time
and
again,
to
victory's
glorious
light
Heïla,
el
es
in
terre
portan
Alas,
to
the
earth
He's
been
consigned
Heïla,
el
es
per
tojours
dormian
Alas,
in
eternal
slumber
confined
Cel
qui
es
per
les
honor
es
merit,
als
canta
He
who
deserved
all
honors,
all
sing
Sun
vecis
sun
el
cabal,
porte
les
assal
dres
devan
Upon
His
steed,
He
charged
ahead,
leading
the
assault,
a
fearsome
king
Tojors
sul
le
can
de
bataïl,
ses
ennemis
les
porsuivan
Always
on
the
battlefield,
His
enemies
He
would
pursue
On
breïamen
la
capela,
sen
fut
la
coron
epose
Triumphantly
upon
His
helm,
the
crown
was
placed,
a
glorious
view
E
les
brandisan
les
espeda,
de
l'enemi
tos
vincite
And
brandishing
His
sword,
He
conquered
every
foe,
it's
true
Heïla,
sela
coron
es
breïssan,
Heïla!
Alas,
the
crown
from
His
head
has
fallen,
alas!
Sun
des
espedas
preïvan
His
sword,
He
could
no
longer
hold
L′armora
leï
estan
reteïre,
que
del
dolor
The
armor
from
Him
was
removed,
what
sorrow
to
behold
Que
del
dolor
...
What
sorrow...
Heïla!
Sun
en
la
peïra
gisan,
Heïla!
Alas,
beneath
the
stone
He
lies,
alas!
Oïre
les
damas
plenran
Hear
the
ladies
weep
and
moan
Sun
alma
des
in
des
raï
des
solis,
(Levanta)
His
soul,
in
the
sun's
rays,
ascends
on
high
(Arise)
Cabales
des
angel
vensis
The
angels'
steeds
descend
from
the
sky
Per
l'amen
sun
en
charroy
de
l'argen
To
carry
Him
on
a
chariot
of
silver,
they
fly
Des
nues
sonna
un
voïs
apelan
From
the
clouds,
a
voice
calls
out
His
name,
nearby
Sous
une
pierre,
il
repose,
ce
beau
Seigneur
tant
regretté
Under
a
stone,
He
lies
at
rest,
this
noble
Lord,
by
all
confessed
Par
son
peuple,
et
par
ses
gens
By
His
subjects,
and
by
His
men
Par
sa
Dame
et
par
son
pays
By
His
Lady,
and
by
His
land
again
C′est
un
combattant
courageux
He
was
a
warrior,
with
a
valiant
heart
Qui
portait
fièrement
l′Armure
Who
wore
His
armor
with
such
pride
and
art
Et
qui
menait
ses
armées,
si
souvent
vers
la
victoire
And
led
His
armies,
in
triumph's
quest
Hélas,
en
terre
il
se
trouve
porté
Alas,
He's
now
laid
in
the
earth
to
rest
Hélas,
il
dort
pour
l'éternité
Alas,
He
sleeps
in
eternal
night
Celui
qui
méritait
tous
les
honneurs,
tous
chantent
He
who
deserved
all
honors,
shines
so
bright
On
l′a
vu
sur
sa
monture,
porter
l'assaut
droit
devant
We
saw
Him
on
His
mount,
with
fearless
might
Toujours
sur
les
champs
de
bataille
Always
on
the
fields
of
war,
a
glorious
sight
Les
ennemis
les
poursuivant
His
enemies
He
chased,
with
all
His
might
Triomphalement
sur
son
beaume
Upon
His
helmet,
the
crown
did
gleam
La
couronne
fût
déposée
A
symbol
of
victory,
it
would
seem
Et
brandissant
son
épée,
il
vainquait
tout
ennemi
And
wielding
His
sword,
He
vanquished
all
Hélas,
la
couronne
de
sa
tête
est
tombée
Alas,
the
crown
has
fallen,
we
recall
Hélas,
il
a
lâché
son
épée
Alas,
His
sword
He
could
not
retain
L′armure
lui
fut
retirée,
quelle
douleur
The
armor
stripped,
a
source
of
pain
Quelle
douleur...
What
pain...
Hélas,
il
est
couché
dessous
la
pierre
Alas,
beneath
the
stone
He's
laid
to
sleep
Hélas,
entendez
les
femmes
pleurer
Alas,
the
ladies
weep,
their
sorrows
deep
Son
âme,
dans
les
rayons
du
soleil,
s'élève
His
soul,
in
the
sun's
embrace,
takes
flight
Les
chevaux
des
anges
arrivent
The
angels'
steeds
descend,
a
glorious
sight
Pour
l′emmener
sur
son
char
d'argent
To
carry
Him
on
a
chariot
of
silver
bright
Et
des
nuées
une
voix
l'appelle
And
from
the
clouds,
a
voice
calls
out
His
name,
with
all
its
might
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luc Arbogast
Альбом
Oreflam
дата релиза
25-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.