Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Het
Midden-Oosten
in
al
z'n
pracht,
lag
in
het
schijnsel
van
de
maan
Der
Nahe
Osten
in
all
seiner
Pracht,
lag
im
Schein
des
Mondes
En
dit
lied
ontstond
die
nacht,
tussen
Torah
en
Koran
Und
dieses
Lied
entstand
in
jener
Nacht,
zwischen
Thora
und
Koran
Maar
toen
zag
ik
Jeruzalem,
als
een
bloem
in
de
woestijn
Aber
dann
sah
ich
Jerusalem,
wie
eine
Blume
in
der
Wüste
En
ik
hoorde
een
requiem,
tussen
de
regels
van
mijn
ein
Und
ich
hörte
ein
Requiem,
zwischen
den
Zeilen
meines
Endes
In
een
kapel
klinkt
zacht
een
lied,
hoe
krijg
je
vrede
voor
elkaar
In
einer
Kapelle
erklingt
sanft
ein
Lied,
wie
bekommt
man
Frieden
für
einander?
Zelfs
de
vogels
schuilen
voor
't
verdriet,
op
elke
straathoek
loert
gevaar
Selbst
die
Vögel
suchen
Schutz
vor
dem
Leid,
an
jeder
Straßenecke
lauert
Gefahr
Ik
hoop
op
de
dag
waarop
de
zonen
Ich
hoffe
auf
den
Tag,
an
dem
die
Söhne
Van
Ismaël
en
Israël
Von
Ismael
und
Israel
In
vrede
samen
zullen
wonen
In
Frieden
zusammenleben
werden
Met
vriendschap
als
hun
metgezel
Mit
Freundschaft
als
ihrem
Begleiter
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
En
de
olijfboom
in
de
tuin,
huilt
om
z'n
vrouw,
huilt
om
z'n
vriend
Und
der
Olivenbaum
im
Garten,
weint
um
seine
Frau,
weint
um
seinen
Freund
Die
rusten
onder
het
oorlogspuin,
een
graf
dat
niemand
ooit
verdiend
Die
unter
den
Kriegstrümmern
ruhen,
ein
Grab,
das
niemand
je
verdient
hat
Op
een
doorn
van
prikkeldraad,
kijkt
een
vlinder
naar
een
roos
Auf
einem
Dorn
von
Stacheldraht,
schaut
ein
Schmetterling
eine
Rose
an
Maar
als
hij
z'n
plaats
verlaat,
wordt
hij
verstoten,
reddeloos
Aber
wenn
er
seinen
Platz
verlässt,
wird
er
verstoßen,
rettungslos
O
God,
oh
Allah,
luister
even
O
Gott,
oh
Allah,
hört
bitte
zu
Zien
jullie
niet
wat
hier
gebeurd
Seht
ihr
nicht,
was
hier
geschieht?
Uw
kinderen,
angstig
voor
hun
leven
Eure
Kinder,
voller
Angst
um
ihr
Leben
In
jullie
land
door
bloed
gekleurd
In
eurem
Land,
von
Blut
gefärbt
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Wie
heeft
de
moed
hier
vrouw
te
zijn,
die
bij
de
bron
haar
water
haalt
Wer
hat
den
Mut,
hier
eine
Frau
zu
sein,
die
am
Brunnen
ihr
Wasser
holt?
Want
elke
straat
en
ieder
plein,
is
al
zo
vaak
met
bloed
betaald
Denn
jede
Straße
und
jeder
Platz,
ist
schon
so
oft
mit
Blut
bezahlt
Maar
bij
het
woord,
Jeruzalem,
fluistert
nog
steeds
door
de
woestijn
Aber
beim
Wort
Jerusalem,
flüstert
noch
immer
durch
die
Wüste
Dat
verre
zachte
requiem,
in
ieder
woord
van
mijn
ein
Dieses
ferne,
sanfte
Requiem,
in
jedem
Wort
meines
Endes
Een
requiem
voor
zoveel
zielen,
voor
man
of
vrouw,
hun
kind,
hun
droom
Ein
Requiem
für
so
viele
Seelen,
für
Mann
oder
Frau,
ihr
Kind,
ihren
Traum
Die
aan
beide
kanten
vielen,
het
is
genoeg,
Salam,
Shalom!
Die
auf
beiden
Seiten
fielen,
es
ist
genug,
Salam,
Shalom!
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Inch'
Allah,
Inch'
Allah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Adamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.