Текст и перевод песни Luca Carboni con Riccardo Sinigallia - La Casa Di Hilde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casa Di Hilde
Hilde's House
L'ombra
di
mio
padre
due
volte
la
mia,
My
father's
shadow
twice
my
own,
Lui
camminava
e
io
correvo,
He
walked
and
I
ran,
Sopra
il
sentiero
di
aghi
di
pino,
Over
the
path
of
pine
needles,
La
montagna
era
verde.
The
mountain
was
green.
Oltre
quel
monte
il
confine,
Beyond
that
mountain
the
border,
Oltre
il
confine
chissà,
Beyond
the
border
who
knows,
Oltre
quel
monte
la
casa
di
Hilde.
Beyond
that
mountain
is
Hilde's
house.
Io
mi
ricordo
che
avevo
paura,
I
remember
being
afraid,
Quando
bussammo
alla
porta,
When
we
knocked
on
the
door,
Ma
lei
sorrise
e
ci
disse
di
entrare,
But
she
smiled
and
told
us
to
come
in,
Era
vestita
di
bianco.
She
was
dressed
in
white.
E
ci
mettemmo
seduti
ad
ascoltare
il
tramonto,
And
we
sat
down
to
listen
to
the
sunset,
Hilde
nel
buio
suonava
la
cetra.
Hilde
played
the
zither
in
the
dark.
E
nella
notte
mio
padre
dormiva,
And
in
the
night
my
father
slept,
Ma
io
guardavo
la
luna,
But
I
looked
at
the
moon,
Dalla
finestra
potevo
toccarla,
From
the
window
I
could
touch
it,
Non
era
più
alta
di
me.
It
was
no
taller
than
me.
E
il
cielo
sembrava
più
grande
And
the
sky
seemed
bigger
Ed
io
mi
sentivo
già
uomo.
And
I
already
felt
like
a
man.
Quando
la
neve
scese
a
coprire
la
casa
di
Hilde.
When
the
snow
came
down
to
cover
Hilde's
house.
Il
doganiere
aveva
un
fucile
The
customs
officer
had
a
gun
Quando
ci
venne
a
svegliare,
When
he
came
to
wake
us,
Disse
a
mio
padre
di
alzare
le
mani
He
told
my
father
to
put
his
hands
up
E
gli
frugò
nelle
tasche.
And
searched
his
pockets.
Ma
non
trovò
proprio
niente,
But
he
found
nothing
at
all,
Solo
una
foto
ricordo.
Just
a
souvenir
photo.
Hilde
nel
buio
suonava
la
cetra.
Hilde
played
the
zither
in
the
dark.
Il
doganiere
ci
strinse
la
mano
The
customs
officer
shook
our
hands
E
se
ne
andò
desolato,
And
left
desolate,
E
allora
Hilde
aprì
la
sua
cetra
And
then
Hilde
opened
her
zither
E
tirò
fuori
i
diamanti.
And
pulled
out
the
diamonds.
E
insieme
bevemmo
del
vino
And
together
we
drank
some
wine
Ma
io
solo
mezzo
bicchiere.
But
I
only
had
half
a
glass.
Quando
fu
l'alba
lasciammo
la
casa
di
Hilde.
When
it
was
dawn
we
left
Hilde's
house.
Oltre
il
confine,
con
molto
dolore,
Across
the
border,
with
much
pain,
Non
trovai
fiori
diversi,
I
found
no
different
flowers,
Ma
sulla
strada
incontrammo
una
capra
But
on
the
road
we
met
a
goat
Che
era
curiosa
di
noi.
Who
was
curious
about
us.
Mio
padre
le
andò
più
vicino
My
father
went
closer
to
it
E
lei
si
lasciò
catturare,
And
it
let
itself
be
captured,
Così
la
legammo
alla
corda
e
venne
con
noi.
So
we
tied
it
to
the
rope
and
it
came
with
us.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: EDOARDO DE ANGELIS, FRANCESCO DE GREGORI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.