Текст и перевод песни Lucas Lucco - Ela é Só Dela (feat. Mc Kevinho) [Ao Vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela é Só Dela (feat. Mc Kevinho) [Ao Vivo]
She Belongs Only to Herself (feat. Mc Kevinho) [Live]
Vem
na
palma
da
mão,
Goiânia!
Come
on,
put
your
hands
together,
Goiânia!
Foi
só
botar
um
pezin'
na
vida
de
solteira
She
only
had
to
put
one
foot
into
the
single
life
Pra
ela
desandar
For
her
to
go
off
the
rails
Nessa
altura
da
balada
vem
um
tal
de
ex
At
this
point
in
the
party,
here
comes
an
ex
Pedindo
pra
voltar
Asking
to
get
back
together
Quem
diria?
Who
would
have
thought?
Quem
diria
que
tava
amarrada,
descendo
soltinha
Who
would
have
thought
that
she
was
tied
down
but
getting
down
on
her
own
Quem
diria
desapaixonada,
desapegadinha
Who
would
have
thought
that
she
was
passionless,
unattached
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
ela
é
sua
do
verbo
já
era
Because
she's
yours
in
the
past
tense
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
desce
e
rebola
porque
ela
é
só
dela
Because
she
grinds
and
struts
because
she
belongs
only
to
herself
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
ela
é
sua
do
verbo
já
era
Because
she's
yours
in
the
past
tense
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
desce
e
rebola
porque
ela
é
só
dela
Because
she
grinds
and
struts
because
she
belongs
only
to
herself
Vai
Kevinho,
dá
tchauzin'
Go
ahead,
Kevinho,
wave
goodbye
Vai
Luquinha,
dá
tchauzin'
Go
ahead,
Luquinha,
wave
goodbye
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Vai,
vai,
bebê!
Let's
go,
baby!
Vai,
vai,
bebê,
essa
é
hit,
fio'!
Let's
go,
baby,
this
is
a
hit,
bro!
Foi
só
botar
um
pezin'
na
vida
de
solteira
She
only
had
to
put
one
foot
into
the
single
life
Pra
ela
desandar
(Quem
diria?)
For
her
to
go
off
the
rails
(Who
would
have
thought?)
Nessa
altura
da
balada
vem
um
tal
de
At
this
point
in
the
party,
here
comes
some
Ex
pedindo
pra
voltar
(Quem
diria,
hein?)
Ex
asking
to
get
back
together
(Who
would
have
thought,
huh?)
E
aí,
fião'?
What
do
you
think
about
that,
buddy?
Quem
diria
que
tava
amarrada,
descendo
soltinha
Who
would
have
thought
that
she
was
tied
down
but
getting
down
on
her
own
Quem
diria
desapaixonada,
desapegadinha
Who
would
have
thought
that
she
was
passionless,
unattached
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
ela
é
sua
do
verbo
já
era
Because
she's
yours
in
the
past
tense
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
desce
e
rebola
porque
ela
é
só
dela
Because
she
grinds
and
struts
because
she
belongs
only
to
herself
Dá
tchauzin'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
ela
é
sua
do
verbo
já
era
Because
she's
yours
in
the
past
tense
Dá
tchauzim'
pra
ela
Wave
goodbye
to
her
Que
desce
Because
she
gets
down
Vai
Kevinho,
vai!
Go,
Kevinho,
go!
Vai
Kevinho,
dá
tchauzin'
pra
ela
Go,
Kevinho,
wave
goodbye
to
her
Vai
Luquinha,
dá
tchauzin',
dá
tchauzin'
pra
ela
Go,
Luquinha,
wave
goodbye,
wave
goodbye
to
her
Vai
Kevinho,
dá
tchauzin',
dá
tchauzin'
(E
vai!)
Go,
Kevinho,
wave
goodbye,
wave
goodbye
(And
go!)
Vai
Luquinha,
dá
tchauzin',
dá
tchauzin'
pra
ela
Go,
Luquinha,
wave
goodbye,
wave
goodbye
to
her
Faz
barulho
Goiânia!
Make
some
noise,
Goiânia!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: marcello henrique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.