Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehi,
anche
stanotte
faccio
a
botte
con
me
stesso
Hey,
auch
heute
Nacht
kämpfe
ich
mit
mir
selbst
E
ce
le
prendo,
per
svegliarmi
un
po'
più
stanco
di
quando
mi
stendo
Und
ich
kriege
Schläge
ein,
um
etwas
müder
aufzuwachen,
als
wenn
ich
mich
hinlege
Le
promesse
che
mantengo
Die
Versprechen,
die
ich
halte
Vengono
a
cercarmi
sottoforma
di
lancette
che
tengono
il
tempo
Kommen
mich
suchen
in
Form
von
Zeigern,
die
die
Zeit
messen
Pianista
sull'oceano,
sopra
a
questa
nave
Pianist
auf
dem
Ozean,
auf
diesem
Schiff
Ho
troppe
scelte
oltre
a
quella
scaletta
per
poterle
fare
Ich
habe
zu
viele
Wahlmöglichkeiten
jenseits
dieser
Gangway,
um
sie
treffen
zu
können
Troppi
tasti
da
poter
suonare
Zu
viele
Tasten,
die
man
spielen
könnte
E
troppe
strade
da
percorrere,
senza
essere
sicuri
di
poter
tornare
Und
zu
viele
Wege
zu
gehen,
ohne
sicher
zu
sein,
zurückkehren
zu
können
In
cerca
di
equilibrio
stabile
Auf
der
Suche
nach
stabilem
Gleichgewicht
La
vita
balla,
io
c'ho
messo
sotto
un
pezzo
di
tutte
ste
pagine
Das
Leben
tanzt,
ich
habe
ein
Stück
all
dieser
Seiten
daruntergelegt
Ho
fatto
una
diga
per
tutte
ste
lacrime
Ich
habe
einen
Damm
für
all
diese
Tränen
gebaut
L'ho
costruita
con
le
mie
speranze,
figurati
quanto
è
fragile
Ich
habe
ihn
mit
meinen
Hoffnungen
gebaut,
stell
dir
vor,
wie
zerbrechlich
er
ist
Una
certezza
sola
in
tutto
questo
Nur
eine
Gewissheit
in
all
dem
Ho
scelto
bene
chi
tenermi
accanto
quando
crolla
tutto
il
resto
Ich
habe
gut
gewählt,
wen
ich
an
meiner
Seite
behalte,
wenn
alles
andere
zusammenbricht
Chi
mi
inquadra
l'obiettivo,
quando
io
non
ci
riesco
Wer
mir
das
Ziel
ins
Visier
nimmt,
wenn
ich
es
nicht
schaffe
è
il
motivo
per
tornare
quando
esco
Ist
der
Grund
zurückzukommen,
wenn
ich
ausgehe
È
un
altro
viaggio
e
un
altro
mare,
da
attraversare
Es
ist
eine
weitere
Reise
und
ein
weiteres
Meer,
zu
überqueren
Mentre
io
suono,
vedo
i
pezzi
di
mondo
passare
Während
ich
spiele,
sehe
ich
die
Stücke
der
Welt
vorbeiziehen
Sapessi
quanto
balla
il
ponte
di
sta
nave
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
das
Deck
dieses
Schiffes
schwankt
Gli
altri
inciampano,
a
forza
di
inciampare,
impari
a
camminare
Die
anderen
stolpern,
durch
häufiges
Stolpern
lernt
man
zu
gehen
In
piedi
sulla
prua
nella
tempesta
Stehend
am
Bug
im
Sturm
Col
mare
forza
nove,
non
smette
di
suonare
la
mia
orchestra
Bei
Windstärke
neun
hört
mein
Orchester
nicht
auf
zu
spielen
Acqua
alla
gola,
però
non
mi
interessa
Wasser
bis
zum
Hals,
aber
es
interessiert
mich
nicht
Perdo
mille
battaglie,
ma
non
perdo
proprio
questa
Ich
verliere
tausend
Schlachten,
aber
genau
diese
verliere
ich
nicht
Ho
messo
testa
e
cuore
in
ogni
foglio
scritto
Ich
habe
Kopf
und
Herz
in
jedes
beschriebene
Blatt
gesteckt
E
libero
parole,
quando
volano,
bucano
il
soffitto
Und
ich
befreie
Worte,
wenn
sie
fliegen,
durchbrechen
sie
die
Decke
Mi
portano
più
in
alto
de
sto
cielo
finto
Sie
bringen
mich
höher
als
dieser
falsche
Himmel
Per
ricordarmi
tutti
i
giorni,
che
non
posso
stare
zitto
Um
mich
jeden
Tag
daran
zu
erinnern,
dass
ich
nicht
schweigen
kann
Su
un
foglio
di
carta
ho
messo
KO
sti
mostri
Auf
einem
Blatt
Papier
habe
ich
diese
Monster
K.O.
geschlagen
Caccia
un
vento
come
a
Sparta,
nel
pozzo
dei
rimorsi
Es
weht
ein
Wind
wie
in
Sparta,
in
den
Brunnen
der
Reue
Le
lettere
sul
foglio
sanno
già
come
disporsi
Die
Buchstaben
auf
dem
Blatt
wissen
schon,
wie
sie
sich
anordnen
müssen
Per
rispondere
a
domande
che
a
volte
è
meglio
non
porsi
Um
Fragen
zu
beantworten,
die
man
sich
manchmal
besser
nicht
stellt
Metto
i
miei
pensieri
sul
tempo,
prima
che
scappino
Ich
lege
meine
Gedanken
auf
den
Takt,
bevor
sie
entkommen
Traggo
insegnamenti
da
libri
che
gli
altri
strappano
Ich
ziehe
Lehren
aus
Büchern,
die
andere
zerreißen
Nel
buio
della
stanza,
da
solo
sento
il
mio
battito
Im
Dunkeln
des
Zimmers
höre
ich
allein
meinen
Herzschlag
Sognando
sole
e
mare,
all'orizzonte
che
si
abbracciano
Träumend
von
Sonne
und
Meer,
die
sich
am
Horizont
umarmen
È
un
altro
viaggio
e
un
altro
mare,
da
attraversare
Es
ist
eine
weitere
Reise
und
ein
weiteres
Meer,
zu
überqueren
Mentre
io
suono,
vedo
i
pezzi
di
mondo
passare
Während
ich
spiele,
sehe
ich
die
Stücke
der
Welt
vorbeiziehen
Sapessi
quanto
balla
il
ponte
di
sta
nave
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
das
Deck
dieses
Schiffes
schwankt
Gli
altri
inciampano,
a
forza
di
inciampare,
impari
a
camminare
Die
anderen
stolpern,
durch
häufiges
Stolpern
lernt
man
zu
gehen
È
un
altro
viaggio
e
un
altro
mare,
da
attraversare
Es
ist
eine
weitere
Reise
und
ein
weiteres
Meer,
zu
überqueren
Mentre
io
suono,
vedo
i
pezzi
di
mondo
passare
Während
ich
spiele,
sehe
ich
die
Stücke
der
Welt
vorbeiziehen
Sapessi
quanto
balla
il
ponte
di
sta
nave
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
das
Deck
dieses
Schiffes
schwankt
Gli
altri
inciampano,
a
forza
di
inciampare,
impari
a
camminare
Die
anderen
stolpern,
durch
häufiges
Stolpern
lernt
man
zu
gehen
È
un
altro
viaggio
e
un
altro
mare,
da
attraversare
Es
ist
eine
weitere
Reise
und
ein
weiteres
Meer,
zu
überqueren
Mentre
io
suono,
vedo
i
pezzi
di
mondo
passare
Während
ich
spiele,
sehe
ich
die
Stücke
der
Welt
vorbeiziehen
Sapessi
quanto
balla
il
ponte
di
sta
nave
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
das
Deck
dieses
Schiffes
schwankt
Gli
altri
inciampano,
a
forza
di
inciampare,
impari
a
camminare
Die
anderen
stolpern,
durch
häufiges
Stolpern
lernt
man
zu
gehen
È
un
altro
viaggio
e
un
altro
mare,
da
attraversare
Es
ist
eine
weitere
Reise
und
ein
weiteres
Meer,
zu
überqueren
Mentre
io
suono,
vedo
i
pezzi
di
mondo
passare
Während
ich
spiele,
sehe
ich
die
Stücke
der
Welt
vorbeiziehen
Sapessi
quanto
balla
il
ponte
di
sta
nave
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
das
Deck
dieses
Schiffes
schwankt
Gli
altri
inciampano,
a
forza
di
inciampare,
impari
a
camminare
Die
anderen
stolpern,
durch
häufiges
Stolpern
lernt
man
zu
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Crisi, R. Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.