Lucci - Novecento - перевод текста песни на немецкий

Novecento - Lucciперевод на немецкий




Novecento
Novecento
Ehi, anche stanotte faccio a botte con me stesso
Hey, auch heute Nacht kämpfe ich mit mir selbst
E ce le prendo, per svegliarmi un po' più stanco di quando mi stendo
Und ich kriege Schläge ein, um etwas müder aufzuwachen, als wenn ich mich hinlege
Le promesse che mantengo
Die Versprechen, die ich halte
Vengono a cercarmi sottoforma di lancette che tengono il tempo
Kommen mich suchen in Form von Zeigern, die die Zeit messen
Pianista sull'oceano, sopra a questa nave
Pianist auf dem Ozean, auf diesem Schiff
Ho troppe scelte oltre a quella scaletta per poterle fare
Ich habe zu viele Wahlmöglichkeiten jenseits dieser Gangway, um sie treffen zu können
Troppi tasti da poter suonare
Zu viele Tasten, die man spielen könnte
E troppe strade da percorrere, senza essere sicuri di poter tornare
Und zu viele Wege zu gehen, ohne sicher zu sein, zurückkehren zu können
In cerca di equilibrio stabile
Auf der Suche nach stabilem Gleichgewicht
La vita balla, io c'ho messo sotto un pezzo di tutte ste pagine
Das Leben tanzt, ich habe ein Stück all dieser Seiten daruntergelegt
Ho fatto una diga per tutte ste lacrime
Ich habe einen Damm für all diese Tränen gebaut
L'ho costruita con le mie speranze, figurati quanto è fragile
Ich habe ihn mit meinen Hoffnungen gebaut, stell dir vor, wie zerbrechlich er ist
Una certezza sola in tutto questo
Nur eine Gewissheit in all dem
Ho scelto bene chi tenermi accanto quando crolla tutto il resto
Ich habe gut gewählt, wen ich an meiner Seite behalte, wenn alles andere zusammenbricht
Chi mi inquadra l'obiettivo, quando io non ci riesco
Wer mir das Ziel ins Visier nimmt, wenn ich es nicht schaffe
è il motivo per tornare quando esco
Ist der Grund zurückzukommen, wenn ich ausgehe
È un altro viaggio e un altro mare, da attraversare
Es ist eine weitere Reise und ein weiteres Meer, zu überqueren
Mentre io suono, vedo i pezzi di mondo passare
Während ich spiele, sehe ich die Stücke der Welt vorbeiziehen
Sapessi quanto balla il ponte di sta nave
Wenn du wüsstest, wie sehr das Deck dieses Schiffes schwankt
Gli altri inciampano, a forza di inciampare, impari a camminare
Die anderen stolpern, durch häufiges Stolpern lernt man zu gehen
In piedi sulla prua nella tempesta
Stehend am Bug im Sturm
Col mare forza nove, non smette di suonare la mia orchestra
Bei Windstärke neun hört mein Orchester nicht auf zu spielen
Acqua alla gola, però non mi interessa
Wasser bis zum Hals, aber es interessiert mich nicht
Perdo mille battaglie, ma non perdo proprio questa
Ich verliere tausend Schlachten, aber genau diese verliere ich nicht
Ho messo testa e cuore in ogni foglio scritto
Ich habe Kopf und Herz in jedes beschriebene Blatt gesteckt
E libero parole, quando volano, bucano il soffitto
Und ich befreie Worte, wenn sie fliegen, durchbrechen sie die Decke
Mi portano più in alto de sto cielo finto
Sie bringen mich höher als dieser falsche Himmel
Per ricordarmi tutti i giorni, che non posso stare zitto
Um mich jeden Tag daran zu erinnern, dass ich nicht schweigen kann
Su un foglio di carta ho messo KO sti mostri
Auf einem Blatt Papier habe ich diese Monster K.O. geschlagen
Caccia un vento come a Sparta, nel pozzo dei rimorsi
Es weht ein Wind wie in Sparta, in den Brunnen der Reue
Le lettere sul foglio sanno già come disporsi
Die Buchstaben auf dem Blatt wissen schon, wie sie sich anordnen müssen
Per rispondere a domande che a volte è meglio non porsi
Um Fragen zu beantworten, die man sich manchmal besser nicht stellt
Metto i miei pensieri sul tempo, prima che scappino
Ich lege meine Gedanken auf den Takt, bevor sie entkommen
Traggo insegnamenti da libri che gli altri strappano
Ich ziehe Lehren aus Büchern, die andere zerreißen
Nel buio della stanza, da solo sento il mio battito
Im Dunkeln des Zimmers höre ich allein meinen Herzschlag
Sognando sole e mare, all'orizzonte che si abbracciano
Träumend von Sonne und Meer, die sich am Horizont umarmen
È un altro viaggio e un altro mare, da attraversare
Es ist eine weitere Reise und ein weiteres Meer, zu überqueren
Mentre io suono, vedo i pezzi di mondo passare
Während ich spiele, sehe ich die Stücke der Welt vorbeiziehen
Sapessi quanto balla il ponte di sta nave
Wenn du wüsstest, wie sehr das Deck dieses Schiffes schwankt
Gli altri inciampano, a forza di inciampare, impari a camminare
Die anderen stolpern, durch häufiges Stolpern lernt man zu gehen
È un altro viaggio e un altro mare, da attraversare
Es ist eine weitere Reise und ein weiteres Meer, zu überqueren
Mentre io suono, vedo i pezzi di mondo passare
Während ich spiele, sehe ich die Stücke der Welt vorbeiziehen
Sapessi quanto balla il ponte di sta nave
Wenn du wüsstest, wie sehr das Deck dieses Schiffes schwankt
Gli altri inciampano, a forza di inciampare, impari a camminare
Die anderen stolpern, durch häufiges Stolpern lernt man zu gehen
È un altro viaggio e un altro mare, da attraversare
Es ist eine weitere Reise und ein weiteres Meer, zu überqueren
Mentre io suono, vedo i pezzi di mondo passare
Während ich spiele, sehe ich die Stücke der Welt vorbeiziehen
Sapessi quanto balla il ponte di sta nave
Wenn du wüsstest, wie sehr das Deck dieses Schiffes schwankt
Gli altri inciampano, a forza di inciampare, impari a camminare
Die anderen stolpern, durch häufiges Stolpern lernt man zu gehen
È un altro viaggio e un altro mare, da attraversare
Es ist eine weitere Reise und ein weiteres Meer, zu überqueren
Mentre io suono, vedo i pezzi di mondo passare
Während ich spiele, sehe ich die Stücke der Welt vorbeiziehen
Sapessi quanto balla il ponte di sta nave
Wenn du wüsstest, wie sehr das Deck dieses Schiffes schwankt
Gli altri inciampano, a forza di inciampare, impari a camminare
Die anderen stolpern, durch häufiges Stolpern lernt man zu gehen





Авторы: F. Crisi, R. Lucci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.