Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
mio
sorriso
sfida
il
buio
Mein
Lächeln
fordert
die
Dunkelheit
heraus
La
speranza
non
mi
manca
Die
Hoffnung
fehlt
mir
nicht
Ma
è
merce
rara
come
neve
a
luglio,
Aber
sie
ist
seltene
Ware
wie
Schnee
im
Juli,
La
calma
fuori,
l'anima
in
subbuglio
e
la
faccia
stanca
Die
Ruhe
außen,
die
Seele
in
Aufruhr
und
das
müde
Gesicht
Coltello
in
bocca
affronto
un
altro
tafferuglio
Mit
dem
Messer
im
Mund
stelle
ich
mich
einem
weiteren
Tumult
E
non
scappo
da
qui
Und
ich
fliehe
nicht
von
hier
Punto
i
piedi
e
spingo
Ich
stemme
die
Füße
auf
und
stemme
mich
dagegen
Anima
dannata
condannata
dentro
al
limbo
Verdammte
Seele,
verurteilt
im
Limbo
Vado
dritto
al
purgatorio,
non
me
fermo
Ich
gehe
direkt
ins
Fegefeuer,
ich
halte
nicht
an
Punto
al
paradiso,
vivo
già
l'inferno
Ich
ziele
aufs
Paradies,
lebe
schon
die
Hölle
Chi
sono
lo
confermo
tutti
i
giorni
su
sta
terra
Wer
ich
bin,
bestätige
ich
jeden
Tag
auf
dieser
Erde
Lotto
per
la
pace,
indosso
maschere
da
guerra
Ich
kämpfe
für
den
Frieden,
trage
Kriegsmasken
Sono
arrivato
al
nord
seguendo
la
mia
stella
Ich
bin
im
Norden
angekommen,
meinem
Stern
folgend
Ma
so
che
già
da
un
po'
ho
perso
pure
quella
Aber
ich
weiß,
dass
ich
auch
den
schon
vor
einer
Weile
verloren
habe
Ho
scritto
la
mia
vita,
per
renderla
più
bella
Ich
habe
mein
Leben
geschrieben,
um
es
schöner
zu
machen
L'ho
trascritta
sulla
carne
in
modo
che
non
si
cancella
Ich
hab'
es
ins
Fleisch
geritzt,
sodass
es
nicht
vergeht
Tengo
fede
solo
a
quella
Nur
daran
halte
ich
fest
Mentre
vivo
con
il
cuore
c'ho
il
cervello
che
me
fa
da
sentinella
Während
ich
mit
dem
Herzen
lebe,
dient
mein
Gehirn
mir
als
Wächter
Sta
roba
qua
è
motivo
d'orgoglio
Das
hier
ist
Grund
zum
Stolz
Ho
fatto
il
mio
ritratto
con
le
lettere
sul
foglio
Ich
hab'
mein
Porträt
mit
Buchstaben
aufs
Blatt
gezeichnet
Ho
scritto
cosa
sono,
ho
scritto
cosa
voglio
Ich
habe
geschrieben,
was
ich
bin,
ich
habe
geschrieben,
was
ich
will
Ho
pronto
un
testamento
da
lasciarti
quando
muoio
Ich
habe
ein
Testament
bereit,
das
ich
dir
hinterlasse,
wenn
ich
sterbe
Sta
roba
qua
è
motivo
d'orgoglio
Das
hier
ist
Grund
zum
Stolz
Ho
fatto
il
mio
ritratto
con
le
lettere
sul
foglio
Ich
hab'
mein
Porträt
mit
Buchstaben
aufs
Blatt
gezeichnet
Ho
scritto
cosa
sono,
ho
scritto
cosa
voglio
Ich
habe
geschrieben,
was
ich
bin,
ich
habe
geschrieben,
was
ich
will
Ho
pronto
un
testamento
da
lasciarti
quando
muoio
Ich
habe
ein
Testament
bereit,
das
ich
dir
hinterlasse,
wenn
ich
sterbe
Ho
pronto
un
testamento
da
lasciarti
Ich
habe
ein
Testament
bereit,
das
ich
dir
hinterlasse
L'ho
scritto
sulla
carta
in
quattro
quarti
con
il
freddo
che
mi
blocca
gli
arti
Ich
habe
es
aufs
Papier
geschrieben
im
Viervierteltakt,
während
die
Kälte
meine
Glieder
blockiert
Con
la
voglia
di
parlarti
e
raccontarti
tutto
quanto
Mit
dem
Wunsch,
mit
dir
zu
sprechen
und
dir
alles
zu
erzählen
In
modo
che
tu
possa
raccontarlo
agli
altri
Damit
du
es
den
anderen
erzählen
kannst
Ho
detto
tanto,
a
volta
troppo
Ich
habe
viel
gesagt,
manchmal
zu
viel
Per
l'anagrafe
28
in
faccia
ne
conto
il
doppio
Laut
Meldeamt
28,
im
Gesicht
zähle
ich
das
Doppelte
Ho
visto
quanto
a
volte
il
mondo
può
girare
storto
Ich
habe
gesehen,
wie
schief
die
Welt
manchmal
laufen
kann
E
mi
so
accorto
Und
ich
habe
bemerkt
Che
a
volte
torna
dritto
con
un
colpo
Dass
sie
manchmal
mit
einem
Schlag
wieder
gerade
wird
Imparando
a
calibrare
questo
colpo
Indem
ich
lerne,
diesen
Schlag
zu
kalibrieren
Imparando
a
non
sprecare
l'energia
che
c'ho
nel
corpo
Indem
ich
lerne,
die
Energie
nicht
zu
verschwenden,
die
ich
im
Körper
habe
Ad
essere
sincero
partendo
dal
mio
volto
Ehrlich
zu
sein,
angefangen
bei
meinem
Gesicht
E
ad
essere
felice
fino
a
quando
sarò
morto
Und
glücklich
zu
sein,
bis
ich
tot
sein
werde
Il
mio
corpo
sarà
cibo
pei
vermi
Mein
Körper
wird
Futter
für
die
Würmer
sein
Mangiato
e
consumato
col
passare
gli
inverni
Gefressen
und
verzehrt
im
Laufe
der
Winter
Protetto
da
una
schiera
di
cipressi,
fermi
Beschützt
von
einer
Reihe
Zypressen,
unbeweglich
Che
come
ciò
che
hai
fatto
rimarranno
sempre
lì,
eterni.
Die,
wie
das,
was
du
getan
hast,
immer
dort
bleiben
werden,
ewig.
Sta
roba
qua
è
motivo
d'orgoglio
Das
hier
ist
Grund
zum
Stolz
Ho
fatto
il
mio
ritratto
con
le
lettere
sul
foglio
Ich
hab'
mein
Porträt
mit
Buchstaben
aufs
Blatt
gezeichnet
Ho
scritto
cosa
sono,
ho
scritto
cosa
voglio
Ich
habe
geschrieben,
was
ich
bin,
ich
habe
geschrieben,
was
ich
will
Ho
pronto
un
testamento
da
lasciarti
quando
muoio
Ich
habe
ein
Testament
bereit,
das
ich
dir
hinterlasse,
wenn
ich
sterbe
Sta
roba
qua
è
motivo
d'orgoglio
Das
hier
ist
Grund
zum
Stolz
Ho
fatto
il
mio
ritratto
con
le
lettere
sul
foglio
Ich
hab'
mein
Porträt
mit
Buchstaben
aufs
Blatt
gezeichnet
Ho
scritto
cosa
sono,
ho
scritto
cosa
voglio
Ich
habe
geschrieben,
was
ich
bin,
ich
habe
geschrieben,
was
ich
will
Ho
pronto
un
testamento
da
lasciarti
quando
muoio
Ich
habe
ein
Testament
bereit,
das
ich
dir
hinterlasse,
wenn
ich
sterbe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Crisi, R. Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.