Текст и перевод песни Luce Dufault - Soirs de Scotch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soirs de Scotch
Вечера с виски
J'ai
oublié
ce
que
tu
sais
Я
забыла
то,
что
ты
знаешь,
J'ai
emmêlé
mes
confidences
Запутала
свои
признания,
Je
sais
plus
trop
ce
qui
est
vrai
Я
больше
не
знаю,
что
правда,
J'ai
des
accidents
de
conscience
У
меня
провалы
в
памяти.
Qu'est-ce
donc
que
la
vérité
Что
же
такое
истина?
Seras-tu
sûr
de
ta
passion
Будешь
ли
ты
уверен
в
своей
страсти,
Quand
t'auras
pu
me
calculer
Когда
сможешь
меня
просчитать,
Quand
je
serai
ton
équation
Когда
я
стану
твоим
уравнением?
Les
soirs
de
scotch
m'enchantent
Вечера
с
виски
меня
очаровывают,
Je
sais
pas
si
je
te
l'ai
dit
Не
знаю,
говорила
ли
я
тебе,
Moi
et
la
nuit
mourante
Я
и
умирающая
ночь,
Enlacée,
grise
et
engourdie
В
объятиях,
серая
и
оцепеневшая.
Passons
la
nuit
à
nous
mentir
Проведем
ночь,
лгая
друг
другу,
Honnêtement
comme
les
anges
Искренне,
как
ангелы,
Meublons
le
rêve
qui
s'étire
Обставим
растягивающуюся
мечту,
Buvons
le
rêve
qui
nous
mange
Выпьем
мечту,
которая
нас
поглощает.
Tu
fais
le
fou,
je
fais
la
foire
Ты
валяешь
дурака,
я
устраиваю
балаган,
On
plonge
au
fond
de
la
bouteille
Мы
ныряем
на
дно
бутылки,
Tout
est
vrai
tant
qu'il
reste
à
boire
Всё
правда,
пока
есть
что
пить,
Et
qu'on
éclipse
le
sommeil
И
пока
мы
затмеваем
сон.
Les
soirs
de
scotch
m'enchantent
Вечера
с
виски
меня
очаровывают,
Je
sais
pas
si
je
te
l'ai
dit
Не
знаю,
говорила
ли
я
тебе,
L'ivresse
est
caressante
Опьянение
ласкает,
Suave
et
chaude
comme
un
nid
Нежное
и
теплое,
как
гнездо.
Ouh,
ah-ah-ah
Ох,
ах-ах-ах.
Les
soirs
de
scotch
m'enchantent
Вечера
с
виски
меня
очаровывают,
Je
sais
pas
si
je
te
l'ai
dit
Не
знаю,
говорила
ли
я
тебе,
Sur
mes
douceurs
prudentes
По
моей
осторожной
нежности
Ils
coulent
et
mouillent
mon
ennui
Они
текут
и
смачивают
мою
скуку.
Les
soirs
de
scotch
m'enchantent
Вечера
с
виски
меня
очаровывают,
Je
sais
pas
si
je
te
l'ai
dit
Не
знаю,
говорила
ли
я
тебе,
Moi
et
la
nuit
mourante
Я
и
умирающая
ночь,
Enlacée,
grise
et
engourdie
В
объятиях,
серая
и
оцепеневшая.
Les
soirs
de
scotch
m'enchantent
Вечера
с
виски
меня
очаровывают,
Je
sais
pas
si
je
te
l'ai
dit
Не
знаю,
говорила
ли
я
тебе,
L'ivresse
est
caressante
Опьянение
ласкает,
Suave
et
chaude
comme
un
nid
Нежное
и
теплое,
как
гнездо.
Les
soirs
de
scotch
m'enchantent
Вечера
с
виски
меня
очаровывают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Bigras, Christian Mistral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.