Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Western Spaghetti
Western Spaghetti
Sur
l'canapé,
volets
fermés,
Auf
dem
Sofa,
Fensterläden
geschlossen,
à
tenter
d'essuyer
mes
peines
de
coeur.
versuchend,
meinen
Liebeskummer
wegzuwischen.
Regard
glacé,
sous
tes
hauts
clés
Eiskalter
Blick,
unter
deinen
lauten
Rufen
Mais
veux
tu
bien
improviser,
Aber
willst
du
wohl
improvisieren,
On
mis
reprendra
pas,
d'tomber
dans
les
bras,
Wir
werden
es
nicht
wieder
tun,
in
die
Arme
zu
fallen,
D'un
voyou
estampillé
"Monoprix
Gourmet",
Eines
Schurken
mit
dem
Stempel
"Monoprix
Gourmet",
Tu
me
regardes
de
tes
yeux
noirs,
Du
siehst
mich
an
mit
deinen
schwarzen
Augen,
Sous
ton
sombrero
cabossé
Unter
deinem
verbeulten
Sombrero
OOoh
amour,
entre
toi
et
moi,
OOoh
Liebe,
zwischen
dir
und
mir,
Trop
de
désert
à
traverser
...
Zu
viel
Wüste
zu
durchqueren
...
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
l'amour,
Weißt
du?
Kennst
du
die
Liebe,
Est-ce
que
tu
sais
ce
qui
me
plait?
Weißt
du,
was
mir
gefällt?
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
toujours,
Weißt
du?
Weißt
du
immer,
Tous
les
jours,
tu
tues
ce
que
tu
es,
Jeden
Tag
tötest
du,
was
du
bist,
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
l'amour,
Weißt
du?
Kennst
du
die
Liebe,
Est-ce
que
tu
sais
ce
qui
me
plait?
Weißt
du,
was
mir
gefällt?
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
toujours,
Weißt
du?
Weißt
du
immer,
Mais
tais-toi
donc,
têtu
que
tu
es,
Aber
sei
doch
still,
stur
wie
du
bist,
Sur
l'canapé,
volets
fermés,
Auf
dem
Sofa,
Fensterläden
geschlossen,
Avec
toi
tu
dégaines
toujours
avant
l'heure,
Mit
dir
ziehst
du
immer
vor
der
Zeit,
Reste
pas
planté,
fais
à
dîner,
Bleib
nicht
wie
angewurzelt
stehen,
mach
Abendessen,
La
conquête
de
l'Ouest
va
pas
brûler,
Die
Eroberung
des
Westens
wird
nicht
anbrennen,
à
"je
vous
jure
que
non",
non
pas
les
violons,
zu
"Ich
schwöre
dir,
nein",
nein,
nicht
die
Geigen,
T'es
né
mieux
sur
le
tard,
par
Jean
Michel
Jarre,
Du
bist
wohl
spät
aufgeblüht,
Marke
Jean
Michel
Jarre,
Toutes
tes
menaces
et
tes
sarcasmes,
All
deine
Drohungen
und
dein
Sarkasmus,
Tes
ptits
pétards,
ton
ptit
pistolet,
Deine
kleinen
Knallerbsen,
deine
kleine
Pistole,
Ooh
amère,
tendre
mémoire,
Ooh
bittere,
zarte
Erinnerung,
Des
bottes
de
foin
qu'on
voit
passer,
An
die
Heuballen,
die
man
vorbeiziehen
sieht,
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
l'amour,
Weißt
du?
Kennst
du
die
Liebe,
Est-ce
que
tu
sais
ce
qui
me
plait?
Weißt
du,
was
mir
gefällt?
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
toujours,
Weißt
du?
Weißt
du
immer,
Tous
les
jours,
tu
tues
ce
que
tu
es,
Jeden
Tag
tötest
du,
was
du
bist,
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
l'amour,
Weißt
du?
Kennst
du
die
Liebe,
Est-ce
que
tu
sais
ce
qui
me
plait?
Weißt
du,
was
mir
gefällt?
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
toujours,
Weißt
du?
Weißt
du
immer,
Mais
tais-toi
donc,
têtu
que
tu
es,
Aber
sei
doch
still,
stur
wie
du
bist,
Tais
toi
donc,
tais
toi
tu,
Sei
doch
still,
sei
still,
du,
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
l'amour,
Weißt
du?
Kennst
du
die
Liebe,
Est-ce
que
tu
sais
ce
qui
me
plait?
Weißt
du,
was
mir
gefällt?
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
toujours,
Weißt
du?
Weißt
du
immer,
Tous
les
jours,
tu
tues
ce
que
tu
es,
Jeden
Tag
tötest
du,
was
du
bist,
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
l'amour,
Weißt
du?
Kennst
du
die
Liebe,
Est-ce
que
tu
sais
ce
qui
me
plait?
Weißt
du,
was
mir
gefällt?
Est-ce
que
tu
sais?
sais-tu
toujours,
Weißt
du?
Weißt
du
immer,
Mais
tais-toi
donc,
têtu
que
tu
es,
Aber
sei
doch
still,
stur
wie
du
bist,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Delpierre, Alice Daquet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.