Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuego y Ternura
Feuer und Zärtlichkeit
como
dos
caminos
que
se
encuentran
Wie
zwei
Wege,
die
sich
kreuzen,
mi
amor
se
encontro
contigo
hat
meine
Liebe
dich
gefunden.
como
ramas
verdes
que
se
enredan
Wie
grüne
Zweige,
die
sich
verflechten,
mi
amor
se
enredo
contigo
hat
sich
meine
Liebe
mit
dir
verbunden.
como
leña
que
arde
al
rojo
vivo
Wie
Holzscheite,
die
lodernd
brennen,
mi
amor
se
encendio
contigo
hat
sich
meine
Liebe
an
dir
entzündet.
como
mariposa
que
se
posa
al
abrigo
de
tu
Wie
ein
Schmetterling,
der
sich
im
Schutz
deiner
niederlässt,
fuego
y
ternura
amor
que
perdura
Feuer
und
Zärtlichkeit,
Liebe,
die
andauert.
calor,
dulsura
amor
que
no
duda
Wärme,
Süße,
Liebe,
die
nicht
zweifelt.
de
sus
caricias,
amor
sin
malicia
Von
seinen
Liebkosungen,
Liebe
ohne
Arglist.
sueños,
sonrisas,
amores
sin
prisas
Träume,
Lächeln,
Liebe
ohne
Eile.
fuego
y
ternura
amor
que
perdura
Feuer
und
Zärtlichkeit,
Liebe,
die
andauert.
calor,
dulsura,
amor
sin
malicia
Wärme,
Süße,
Liebe
ohne
Arglist.
fuego
que
prende,
ternura
que
enciende
Feuer,
das
entfacht,
Zärtlichkeit,
die
entzündet.
amor
que
nace,
que
se
habre
y
florece
Liebe,
die
entsteht,
sich
öffnet
und
erblüht.
como
dos
caminos
que
se
encuentran
Wie
zwei
Wege,
die
sich
kreuzen,
(se
repite)
(wiederholt
sich)
fuego
y
ternura
amor
que
perdura
Feuer
und
Zärtlichkeit,
Liebe,
die
andauert.
(se
repite)
(wiederholt
sich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvia Tapia Alcazar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.