Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cariño de mis Cariños
Любовь моей любви
Cariño
de
mis
cariños,
Любовь
моей
любви,
Tormento
de
mis
tormentos.
Мучение
моих
мучений.
Delirio
de
mis
delirios,
Бред
моих
бредов,
Amor
de
mis
pensamientos.
Любовь
моих
мыслей.
Ternura
de
mis
ternuras,
Нежность
моих
нежностей,
Refugio
de
mis
pesares.
Убежище
моих
печалей.
Locura
de
mis
locuras,
Безумие
моих
безумств,
Y
cantar
de
mis
cantares.
И
песнь
моих
песен.
Sangre
que
va
por
mis
venas,
Кровь,
что
течёт
по
моим
венам,
Y
anida
en
mi
corazón.
И
гнездится
в
моём
сердце.
Eres
dueño
de
mis
penas,
Ты
— хозяин
моих
печалей,
Razón
de
mí
sin
razón.
Смысл
моего
бессмыслия.
Cariño,
cariño,
cariño
de
mis
cariños.
Любовь,
любовь,
любовь
моей
любви.
Cariño,
cariño,
cariño
de
mis
cariños.
Любовь,
любовь,
любовь
моей
любви.
Sol
que
calienta
mi
vida,
Солнце,
согревающее
мою
жизнь,
Luna
que
alumbra
mi
cielo.
Луна,
освещающая
моё
небо.
Canción,
caricia
y
herida,
Песня,
ласка
и
рана,
Y
causa
de
mis
desvelos.
И
причина
моего
недосыпа.
Cariño
de
mis
cariños,
Любовь
моей
любви,
Causa
de
mis
alegrías.
Причина
моей
радости.
Descanso
de
mis
angustias,
Утешение
моих
тревог,
Amor
de
todos
mis
días.
Любовь
всех
моих
дней.
Sangre
que
va
por
mis
venas,
Кровь,
что
течёт
по
моим
венам,
Y
anida
en
mi
corazón.
И
гнездится
в
моём
сердце.
Eres
dueño
de
mis
penas,
Ты
— хозяин
моих
печалей,
Razón
de
mí
sin
razón.
Смысл
моего
бессмыслия.
Cariño,
cariño,
cariño
de
mis
cariños.
Любовь,
любовь,
любовь
моей
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RUBEN FUENTES GASSON, ALBERTO RAUL CERVANTES GONZALEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.