Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién
no
lo
sabe?
Wer
weiß
es
nicht?
¿Qué
nada
sabe?
Dass
nichts
so
schmeckt?
Como
el
besar
Wie
das
Küssen.
¿Quién
me
lo
niega?
Wer
bestreitet
es?
¿Qué
es
de
la
vida?
Dass
es
des
Lebens
Punto
inicial
Anfangspunkt
ist.
Te
besaré
en
las
manos
Ich
werde
deine
Hände
küssen,
Como
el
rocío
besa
los
míos
Wie
der
Tau
die
meinen
küsst.
Te
besaré
en
la
frente
Ich
werde
deine
Stirn
küssen,
Con
tibio
beso
de
la
pasión
Mit
dem
warmen
Kuss
der
Leidenschaft.
Y
bajaré
mis
labios
hasta
lo
tuyos
donde
me
esperan
Und
ich
senke
meine
Lippen
zu
deinen,
wo
sie
auf
mich
warten,
El
beso
más
ardiente,
el
beso
intenso
de
la
pasión
Den
glühendsten
Kuss,
den
intensiven
Kuss
der
Leidenschaft.
Te
besaré
con
ansias
con
fiebre
loca
que
da
tu
boca
Ich
küsse
dich
mit
Sehnsucht,
mit
dem
wahnsinnigen
Fieber,
das
dein
Mund
entfacht.
No
contaré
los
besos
porque
no
hay
cifras
en
el
besar
Ich
zähle
die
Küsse
nicht,
denn
es
gibt
keine
Zahlen
beim
Küssen.
Y
así
seguir
viviendo,
seguir
amando,
seguir
besando
Und
so
weiterleben,
weiterlieben,
weiterküssen.
Hasta
que
el
sueño
venga,
y
así
entre
sueños
besarnos
más
Bis
der
Schlaf
kommt,
und
uns
so
in
Träumen
weiterküssen.
No
contaré
los
besos
porque
no
hay
cifras
en
el
besar
Ich
zähle
die
Küsse
nicht,
denn
es
gibt
keine
Zahlen
beim
Küssen.
Y
así
seguir
viviendo,
seguir
amando,
seguir
besando
Und
so
weiterleben,
weiterlieben,
weiterküssen.
Hasta
que
el
sueño
venga,
y
luego
en
sueños
besarnos
más
Bis
der
Schlaf
kommt,
und
uns
dann
in
Träumen
weiterküssen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Bruno Tarraza Montalvan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.