Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido el Gallo de Oro
Corrido vom Goldenen Hahn
¡Silencio
señores!
Ruhe,
meine
Herren!
Éntrenle
a
la
pelea
Lasst
den
Kampf
beginnen!
El
búlique
de
Lorenzo
Benavides
Der
Bulique
von
Lorenzo
Benavides
Contra
el
Gallo
de
Oro
de
San
Pedro
de
la
Pasión
Gegen
den
Goldenen
Hahn
von
San
Pedro
de
la
Pasión!
¡Hagan
su
apuesta!
Machen
Sie
Ihre
Wetten!
Aquí
está
mi
gallo
de
oro,
retador
de
los
valientes
Hier
ist
mein
goldener
Hahn,
Herausforderer
der
Tapferen,
Al
pelear
en
los
palenques,
es
que
tiene
que
ganar
Wenn
er
in
den
Arenen
kämpft,
muss
er
einfach
gewinnen.
Yo
te
juego
donde
quiera,
porque
sé
que
no
te
rajas
Ich
wette
auf
dich,
wo
auch
immer,
denn
ich
weiß,
du
kneifst
nicht,
Cuando
miran
tus
navajas
les
da
por
cacaraquear
Wenn
sie
deine
Klingen
sehen,
fangen
sie
an
zu
gackern.
Es
Lorenzo
Benavides,
para
mí,
el
mejor
gallero
Er
ist
Lorenzo
Benavides,
für
mich
der
beste
Mann
im
Hahnenkampf,
Mi
cariño
por
entero
le
entregué
sin
condición
Meine
ganze
Zuneigung
gab
ich
ihm
ohne
Bedingung.
Y
al
pelear
el
Gallo
de
Oro
lo
olvidó
la
caponera
Und
als
der
Goldene
Hahn
kämpfte,
vergaß
ihn
die
Caponera,
Que
se
muere
donde
quiera
Dass
er
stirbt,
wo
auch
immer,
A
los
pies
de
un
espolón
Zu
Füßen
eines
Sporns.
Aquí
está
mi
Gallo
de
Oro
Hier
ist
mein
Goldener
Hahn,
Dispuesto
a
rifar
su
suerte
Bereit,
sein
Schicksal
aufs
Spiel
zu
setzen.
Al
búlique
por
valiente
Dem
tapferen
Bulique
Le
quité
lo
fanfarrón
Hab
ich
die
Prahlerei
genommen.
Aquí
está
mi
Gallo
de
Oro
Hier
ist
mein
Goldener
Hahn,
Que
ya
le
ha
ganado
al
giro
Der
schon
den
Giro
besiegt
hat.
Con
quien
lo
pongan
al
tiro
Gegen
wen
auch
immer
sie
ihn
antreten
lassen,
Rifará
su
corazón
Wird
er
sein
Herz
riskieren.
Aquí
está
mi
Gallo
de
Oro
Hier
ist
mein
Goldener
Hahn,
Dispuesto
a
rifar
su
suerte
Bereit,
sein
Schicksal
aufs
Spiel
zu
setzen.
Al
búlique
por
valiente
Dem
tapferen
Bulique
Le
quité
lo
fanfarrón
Hab
ich
die
Prahlerei
genommen.
Aquí
está
mi
Gallo
de
Oro
Hier
ist
mein
Goldener
Hahn,
Que
ya
le
ha
ganado
al
giro
Der
schon
den
Giro
besiegt
hat.
Con
quien
lo
pongan
al
tiro
Gegen
wen
auch
immer
sie
ihn
antreten
lassen,
Rifará
su
corazón
Wird
er
sein
Herz
riskieren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sanchez Mota Benjamin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.