Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de la Canela
Die Zimtblüte
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Lass
mich
dir
erzählen,
Mann
aus
Lima,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Lass
mich
dir
von
der
Herrlichkeit
berichten,
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Des
Traumes,
den
die
Erinnerung
heraufbeschwört,
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda
Von
der
alten
Brücke,
dem
Fluss
und
der
Allee.
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Lass
mich
dir
erzählen,
Mann
aus
Lima,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Jetzt,
da
die
Erinnerung
noch
duftet,
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño
Jetzt,
da
sich
noch
in
einem
Traum
wiegt,
El
viejo
puente
del
río
y
la
alameda
Die
alte
Brücke,
der
Fluss
und
die
Allee.
Jazmines
en
el
pelo
Jasmin
im
Haar
Y
rosas
en
la
cara
Und
Rosen
im
Gesicht,
Airosa
caminaba
Anmutig
schritt
sie
dahin,
La
flor
de
la
canela
Die
Zimtblüte.
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Sie
verströmte
Grazie
und
hinterließ
bei
ihrem
Gang
Aroma
de
mixtura
Einen
Duft
von
Mixtur,
Que
en
el
pecho
llevaba
Den
sie
in
der
Brust
trug.
Del
puente
a
la
alameda
Von
der
Brücke
zur
Allee
Menudo
pie
la
lleva
Trägt
sie
ihr
zierlicher
Fuß,
Por
la
vereda
que
se
estremece
Auf
dem
Pfad,
der
erzittert
Al
ritmo
de
su
cadera
Im
Rhythmus
ihrer
Hüfte.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Sie
fing
das
Lachen
der
Flussbrise
ein
Y
al
viento
la
lanzaba
Und
warf
es
in
den
Wind,
Del
puente
a
la
alameda
Von
der
Brücke
zur
Allee.
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Lass
mich
dir
erzählen,
Mann
aus
Lima,
Ay,
deja
que
te
diga
moreno
mi
pensamiento
Ach,
lass
mich
dir
sagen,
mein
Dunkelhaariger,
was
ich
denke,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
Mal
sehen,
ob
du
so
aus
dem
Traum
erwachst,
Del
sueño
que
entretiene,
moreno
Aus
dem
Traum,
der
unterhält,
mein
Dunkelhaariger,
Tus
sentimientos
Deine
Gefühle.
Aspira
de
la
lisura
Atme
die
Anmut
ein,
Que
da
la
flor
de
canela
Die
die
Zimtblüte
verströmt,
Adornada
con
jazmines
Geschmückt
mit
Jasmin,
Matizando
su
hermosura
Ihre
Schönheit
betonend.
Alfombra
de
nuevo
el
puente
Lege
erneut
einen
Teppich
auf
die
Brücke
Y
engalanas
la
alameda
Und
schmücke
die
Allee,
Que
el
río
acompasara
su
paso
por
la
vereda
Damit
der
Fluss
ihren
Schritt
auf
dem
Pfad
begleitet.
Y
recuerda
que
Und
erinnere
dich,
dass
Jazmines
en
el
pelo
Jasmin
im
Haar
Y
rosas
en
la
cara
Und
Rosen
im
Gesicht,
Airosa
caminaba
Anmutig
schritt
sie
dahin,
La
flor
de
la
canela
Die
Zimtblüte.
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Sie
verströmte
Grazie
und
hinterließ
bei
ihrem
Gang
Aroma
de
mixtura
Einen
Duft
von
Mixtur,
Que
en
el
pecho
llevaba
Den
sie
in
der
Brust
trug.
Del
puente
a
la
alameda
Von
der
Brücke
zur
Allee
Menudo
pie
la
lleva
Trägt
sie
ihr
zierlicher
Fuß,
Por
la
vereda
que
se
estremece
Auf
dem
Pfad,
der
erzittert
Al
ritmo
de
su
cadera
Im
Rhythmus
ihrer
Hüfte.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Sie
fing
das
Lachen
der
Flussbrise
ein
Y
al
viento
la
lanzaba
Und
warf
es
in
den
Wind,
Del
puente
a
la
alameda
Von
der
Brücke
zur
Allee.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Granda Y Larco Maria Isabel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.