Lucha Villa - La Flor de la Canela - перевод текста песни на немецкий

La Flor de la Canela - Lucha Villaперевод на немецкий




La Flor de la Canela
Die Zimtblüte
Déjame que te cuente, limeño
Lass mich dir erzählen, Mann aus Lima,
Déjame que te diga la gloria
Lass mich dir von der Herrlichkeit berichten,
Del ensueño que evoca la memoria
Des Traumes, den die Erinnerung heraufbeschwört,
Del viejo puente, del río y la alameda
Von der alten Brücke, dem Fluss und der Allee.
Déjame que te cuente, limeño
Lass mich dir erzählen, Mann aus Lima,
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Jetzt, da die Erinnerung noch duftet,
Ahora que aún se mece en un sueño
Jetzt, da sich noch in einem Traum wiegt,
El viejo puente del río y la alameda
Die alte Brücke, der Fluss und die Allee.
Jazmines en el pelo
Jasmin im Haar
Y rosas en la cara
Und Rosen im Gesicht,
Airosa caminaba
Anmutig schritt sie dahin,
La flor de la canela
Die Zimtblüte.
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Sie verströmte Grazie und hinterließ bei ihrem Gang
Aroma de mixtura
Einen Duft von Mixtur,
Que en el pecho llevaba
Den sie in der Brust trug.
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee
Menudo pie la lleva
Trägt sie ihr zierlicher Fuß,
Por la vereda que se estremece
Auf dem Pfad, der erzittert
Al ritmo de su cadera
Im Rhythmus ihrer Hüfte.
Recogía la risa de la brisa del río
Sie fing das Lachen der Flussbrise ein
Y al viento la lanzaba
Und warf es in den Wind,
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee.
Déjame que te cuente, limeño
Lass mich dir erzählen, Mann aus Lima,
Ay, deja que te diga moreno mi pensamiento
Ach, lass mich dir sagen, mein Dunkelhaariger, was ich denke,
A ver si así despiertas del sueño
Mal sehen, ob du so aus dem Traum erwachst,
Del sueño que entretiene, moreno
Aus dem Traum, der unterhält, mein Dunkelhaariger,
Tus sentimientos
Deine Gefühle.
Aspira de la lisura
Atme die Anmut ein,
Que da la flor de canela
Die die Zimtblüte verströmt,
Adornada con jazmines
Geschmückt mit Jasmin,
Matizando su hermosura
Ihre Schönheit betonend.
Alfombra de nuevo el puente
Lege erneut einen Teppich auf die Brücke
Y engalanas la alameda
Und schmücke die Allee,
Que el río acompasara su paso por la vereda
Damit der Fluss ihren Schritt auf dem Pfad begleitet.
Y recuerda que
Und erinnere dich, dass
Jazmines en el pelo
Jasmin im Haar
Y rosas en la cara
Und Rosen im Gesicht,
Airosa caminaba
Anmutig schritt sie dahin,
La flor de la canela
Die Zimtblüte.
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Sie verströmte Grazie und hinterließ bei ihrem Gang
Aroma de mixtura
Einen Duft von Mixtur,
Que en el pecho llevaba
Den sie in der Brust trug.
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee
Menudo pie la lleva
Trägt sie ihr zierlicher Fuß,
Por la vereda que se estremece
Auf dem Pfad, der erzittert
Al ritmo de su cadera
Im Rhythmus ihrer Hüfte.
Recogía la risa de la brisa del río
Sie fing das Lachen der Flussbrise ein
Y al viento la lanzaba
Und warf es in den Wind,
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee.





Авторы: Granda Y Larco Maria Isabel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.