Текст и перевод песни Lucha Villa - La Vida Infausta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida Infausta
A Hapless Life
Para
qué
quiero
yo
esta
vida
tan
infausta
What
is
this
luckless
life
to
me?
Si
en
este
mundo
siempre
he
sido
desdichado
In
this
world
I've
always
been
miserable
Para
sufrir,
oh,
Dios
eterno,
creo
que
basta
I
think
I've
suffered
enough,
oh
eternal
God,
Mejor
recibe
cuantos
pasos
haya
dado
So
take
my
steps,
however
many
I've
taken
Desde
mi
cuna
para
mí
han
sido
tormentos
From
my
cradle,
my
life
has
been
nothing
but
torment
Yo
fui
creciendo
y
fue
creciendo
mi
martirio
As
I
grew,
so
did
my
suffering
Pensé
en
amores
y
nunca
logré
mi
intento
I
thought
of
love,
but
I
never
succeeded
Y
mis
palabras
creo
que
nadie
las
ha
oído
And
I
don't
think
anyone
has
ever
heard
what
I've
said
Mis
pobres
padres
muchos
consejos
me
dieron
My
poor
parents
gave
me
a
lot
of
advice
Al
despedirse
de
este
mundo
engañoso
As
they
said
goodbye
to
this
deceptive
world
Yo
vi
en
sus
ojos
que
unas
lágrimas
vertieron
I
saw
tears
in
their
eyes
Más
no
sabía
comprender
su
cruel
dolor
But
I
didn't
understand
their
terrible
pain
Hoy
me
arrepiento,
pero
ya
es
fuera
de
tiempo
Now
I
regret
it,
but
it's
too
late
¿Por
qué
no
supe
despertar
de
la
primera?
Why
didn't
I
know
what
would
happen
from
the
beginning?
¿De
qué
me
sirve
el
gozar
por
un
momento?
What
good
is
it
to
enjoy
myself
for
a
moment?
Si
vivo
errante
como
Samuel,
en
la
tierra
If
I
live
as
a
wanderer
like
Samuel,
on
earth
Yo
soy
el
viento
fatal
de
mi
desgracia
I
am
the
fatal
wind
of
my
misfortune
Porque
me
encuentro
despreciado
de
mi
suerte
Because
I
find
myself
scorned
by
my
fate
Y
a
cada
instante
que
recuerdo
de
mi
infancia
And
every
time
I
remember
my
childhood
Le
pido
al
cielo
que
mejor
me
dé
la
muerte
I
ask
heaven
to
give
me
death
instead
A
donde
te
hayas,
muerte
amiga,
si
es
que
existes
Wherever
you
are,
friendly
death,
if
you
exist,
¿Por
qué
no
vienes
cuando
un
infeliz
te
llama?
Why
don't
you
come
when
a
wretch
calls
you?
Yo
bien
comprendo
que
la
muerte
es
para
el
triste
I
understand
that
death
is
for
the
sad,
En
vez
de
ser
enemiga
es
fiel
hermana
Instead
of
being
an
enemy,
it
is
a
faithful
friend
Y
cuando
baje
al
santuario
del
olvido
And
when
I
go
down
to
the
sanctuary
of
oblivion
Un
sufrimiento
bajará
a
mi
oscura
fosa
A
suffering
will
descend
into
my
dark
grave
Pues
hay
les
dejo
con
tristeza
este
corrido
For
there
I
leave
you
with
sadness
this
ballad
Para
ir
con
gusto
a
la
tumba
tenebrosa
To
go
willingly
to
the
gloomy
tomb
Adiós,
del
mundo
las
fingidas
ilusiones
Goodbye
to
the
world's
false
illusions
Adiós,
amigos
con
tristeza
me
despido
Goodbye,
friends,
I
bid
you
farewell
with
sadness
Y
cuando
se
hallen
en
gustos
y
en
reuniones
And
when
you
are
in
joys
and
reunions
Hagan
recuerdos
de
la
que
habla
un
buen
amigo
Remember
the
one
a
good
friend
speaks
of
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel M. Lozano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.