Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lastima que seas ajeno
Schade, dass du einem anderen gehörst
Me
gustas
completito,
tengo
que
confesarlo
Du
gefällst
mir
ganz
und
gar,
das
muss
ich
gestehen
Nomás
al
saludarte
me
da
el
mal
del
amor
Schon
wenn
ich
dich
grüße,
packt
mich
die
Liebeskrankheit
Me
brotan
los
deseos,
me
tiembla
todo
el
cuerpo
Die
Begierden
sprießen
in
mir,
mein
ganzer
Körper
zittert
Y
lo
que
estoy
pensando
no
lo
puedo
decir
Und
was
ich
denke,
kann
ich
nicht
sagen
Me
gustas
para
todo,
con
todos
los
excesos
Du
gefällst
mir
für
alles,
mit
allen
Exzessen
No
más
de
imaginarme
se
me
enchina
la
piel
Allein
bei
der
Vorstellung
bekomme
ich
Gänsehaut
Qué
imágenes
tan
bellas
me
cruzan
por
la
mente
Welch
schöne
Bilder
ziehen
mir
durch
den
Kopf
Me
estorban
los
presentes,
verdad
de
Dios
que
sí
Die
Anwesenden
stören
mich,
bei
Gott,
ja
Lástima
que
seas
ajeno
y
no
pueda
darte
lo
mejor
que
tengo
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst
und
ich
dir
nicht
das
Beste
geben
kann,
das
ich
habe
Lástima
que
llego
tarde
y
no
tengo
llave
para
abrir
tu
cuerpo
Schade,
dass
ich
zu
spät
komme
und
keinen
Schlüssel
habe,
um
deinen
Körper
zu
öffnen
Lástima
que
seas
ajeno
el
fruto
prohibido
que
jamás
comí
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst,
die
verbotene
Frucht,
die
ich
niemals
aß
Lástima
que
no
te
tengo
porque
al
mismo
cielo
yo
te
haría
subir
Schade,
dass
ich
dich
nicht
habe,
denn
ich
würde
dich
in
den
Himmel
selbst
emporheben
Por
alguien
como
tú,
por
Dios,
que
dejo
todo
Für
jemanden
wie
dich,
bei
Gott,
gäbe
ich
alles
auf
Pareces
un
lucero
nomás
al
sonreír
Du
scheinst
wie
ein
Morgenstern,
allein
wenn
du
lächelst
Qué
imágenes
tan
bellas
me
cruzan
por
la
mente
Welch
schöne
Bilder
ziehen
mir
durch
den
Kopf
Me
estorban
los
presentes,
verdad
de
Dios
que
sí
Die
Anwesenden
stören
mich,
bei
Gott,
ja
Lástima
que
seas
ajeno
y
no
pueda
darte
lo
mejor
que
tengo
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst
und
ich
dir
nicht
das
Beste
geben
kann,
das
ich
habe
Lástima
que
llego
tarde
y
no
tengo
llave
para
abrir
tu
cuerpo
Schade,
dass
ich
zu
spät
komme
und
keinen
Schlüssel
habe,
um
deinen
Körper
zu
öffnen
Lástima
que
seas
ajeno
fruto
prohibido
que
jamás
comí
Schade,
dass
du
einem
anderen
gehörst,
die
verbotene
Frucht,
die
ich
niemals
aß
Lástima
que
no
te
tengo
porque
al
mismo
cielo
yo
te
haría
subir
Schade,
dass
ich
dich
nicht
habe,
denn
ich
würde
dich
in
den
Himmel
selbst
emporheben
Me
gustas
para
todo
con
todos
los
excesos
Du
gefällst
mir
für
alles
mit
allen
Exzessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Massias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.