Lucha Villa - Simon Blanco - перевод текста песни на немецкий

Simon Blanco - Lucha Villaперевод на немецкий




Simon Blanco
Simon Blanco
Voy a cantar un corrido
Ich werde ein Corrido singen,
Sin agravio y sin disgusto
Ohne Kränkung und ohne Verdruss,
Lo que sucedió en Tres Palos
Was in Tres Palos geschah,
Municipio de Acapulco
Gemeinde von Acapulco.
Mataron a Simón Blanco
Sie töteten Simón Blanco,
Más grande fue su resulto
Umso größer war die Folge.
Su madre se lo decía
Seine Mutter sagte es ihm:
"Simón, no vayas al baile"
"Simón, geh nicht zum Tanz."
Y Simón le contestó
Und Simón antwortete ihr:
"Madre, no seas tan cobarde
"Mutter, sei nicht so feige.
¿Para qué cuidarse tanto?
Wozu sich so sehr schonen?
De una vez lo que sea tarde"
Auf einmal, was auch immer geschehen mag."
Cuando Simón llegó al baile
Als Simón zum Tanz kam,
Se dirigió a la reunión
Ging er zu der Gruppe.
Toditos lo saludaron
Alle grüßten ihn,
Porque era gente de honor
Denn er war ein Ehrenmann.
Le dijeron los Martínez
Die Martínez sagten ihm:
Cayó en las redes el león
"Der Löwe ist ins Netz gegangen."
Como a las tres de la tarde
Gegen drei Uhr nachmittags
Dio principio la cuestión
Begann die Angelegenheit.
Cuando con pistola en mano
Als Adrián Bailón ihn mit der Pistole in der Hand
Adrián Bailón lo cazó
Bedrohte,
Onésimo, su compadre
Ermordete ihn Onésimo, sein Gevatter,
Vilmente lo asesinó
Niederträchtig.
A los primeros balazos
Bei den ersten Schüssen
Simón habló con violencia
Sprach Simón mit Heftigkeit:
"Adrián, dame mi pistola
"Adrián, gib mir meine Pistole,
¿No ves que esa es mi defensa?"
Siehst du nicht, dass das meine Verteidigung ist?"
Quiso lograr a Martínez
Er wollte Martínez erwischen,
Le falló la resistencia
Doch sein Widerstand versagte.
Como a los tres días de muerto
Etwa drei Tage nach seinem Tod
Los Martínez fallecieron
Starben die Martínez.
Decían en su novenario
Man sagte bei ihrer Novene,
Que eso encerraba un misterio
Dass dies ein Geheimnis barg,
Porque el matar a un compadre
Denn einen Gevatter zu töten,
Era ofender al Eterno
War eine Beleidigung des Ewigen.
Mataron a Simón Blanco
Sie töteten Simón Blanco,
Que era un gallito de traba
Der ein Kampfhahn war,
Era un gallito muy fino
Er war ein sehr edler Kampfhahn,
Que el gobierno respetaba
Den die Regierung respektierte.
Él con su 30 en la mano
Er, mit seiner 30er in der Hand,
Simón Blanco se llamaba
Simón Blanco war sein Name.





Авторы: Villegas Lemus Delfino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.