Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjame
que
te
arrulle
con
mi
canto
Lass
mich
dich
mit
meinem
Gesang
in
den
Schlaf
wiegen
Para
que
así
dormida
reconozcas
Damit
du
schlafend
erkennst
Que
tienes
un
amor
que
te
ama
tanto
Dass
du
eine
Liebe
hast,
die
dich
so
sehr
liebt
Vagando
en
las
tinieblas
de
la
noche
Umherwandernd
in
der
Finsternis
der
Nacht
Tú
no
comprendes,
negra
de
mi
alma
Du
verstehst
nicht,
Schwarze
meiner
Seele
Que
tu
recuerdo
en
mí
abre
una
herida
Dass
deine
Erinnerung
in
mir
eine
Wunde
öffnet
Y
que
sangrando
está,
qué
mal
le
has
hecho
Und
dass
sie
blutet,
was
hast
du
ihr
nur
angetan
Por
qué
destrozas
así
mi
pobre
vida
Warum
zerstörst
du
so
mein
armes
Leben
Yolandita,
qué
lindo
nombre,
¿quién
lo
ha
grabado?
Yolandita,
was
für
ein
schöner
Name,
wer
hat
ihn
geprägt?
¿Quién
ha
pintado
tu
rostro?
¿Quién
pintó
todo?
Wer
hat
dein
Gesicht
gemalt?
Wer
hat
alles
gemalt?
Tengo
celos
de
aquel
pintor
maestro
Ich
bin
eifersüchtig
auf
jenen
Meistermaler
Que
ha
podido
pintarte
toda,
toda
Der
es
geschafft
hat,
dich
ganz,
ganz
zu
malen
Tengo
celos
de
aquel
pintor
maestro
Ich
bin
eifersüchtig
auf
jenen
Meistermaler
Que
ha
podido
pintarte
toda,
toda
Der
es
geschafft
hat,
dich
ganz,
ganz
zu
malen
Pero
algún
día
llegará
mi
noche
buena
Aber
eines
Tages
wird
meine
Weihnachtsnacht
kommen
En
que
pueda
yo
estrecharte
entre
mis
brazos
In
der
ich
dich
in
meine
Arme
schließen
kann
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
Und
ich
werde
wie
Pierrot
im
Mond
spielen
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Und
mein
in
Stücke
zerbrochenes
Herz
einsammeln
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
Und
ich
werde
wie
Pierrot
im
Mond
spielen
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Und
mein
in
Stücke
zerbrochenes
Herz
einsammeln
Ahora,
y
que
siga
la
jarana
Und
jetzt,
lasst
die
Feier
weitergehen
Aunque
no
se
coma
mañana
Auch
wenn
es
morgen
nichts
zu
essen
gibt
Yolandita,
qué
lindo
nombre,
¿quién
lo
ha
grabado?
Yolandita,
was
für
ein
schöner
Name,
wer
hat
ihn
geprägt?
¿Quién
ha
pintado
tu
rostro?
¿Quién
pintó
todo?
Wer
hat
dein
Gesicht
gemalt?
Wer
hat
alles
gemalt?
Tengo
celos
de
aquel
pintor
maestro
Ich
bin
eifersüchtig
auf
jenen
Meistermaler
Que
ha
podido
pintarte
toda,
toda
Der
es
geschafft
hat,
dich
ganz,
ganz
zu
malen
Pero
algún
día
llegará
mi
noche
buena
Aber
eines
Tages
wird
meine
Weihnachtsnacht
kommen
En
que
pueda
yo
estrecharte
entre
mis
brazos
In
der
ich
dich
in
meine
Arme
schließen
kann
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
Und
ich
werde
wie
Pierrot
im
Mond
spielen
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Und
mein
in
Stücke
zerbrochenes
Herz
einsammeln
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
Und
ich
werde
wie
Pierrot
im
Mond
spielen
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Und
mein
in
Stücke
zerbrochenes
Herz
einsammeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Padilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.