Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjame
que
te
arrulle
con
mi
canto
Позволь
мне
убаюкать
тебя
своим
пением
Para
que
así
dormida
reconozcas
Чтобы
так,
уснув,
ты
узнала
Que
tienes
un
amor
que
te
ama
tanto
Что
у
тебя
есть
любовь,
что
любит
так
сильно
Vagando
en
las
tinieblas
de
la
noche
Блуждая
в
ночной
темноте
Tú
no
comprendes,
negra
de
mi
alma
Ты
не
понимаешь,
душа
моя,
черна
Que
tu
recuerdo
en
mí
abre
una
herida
Что
твое
воспоминание
во
мне
открывает
рану
Y
que
sangrando
está,
qué
mal
le
has
hecho
И
что
она
кровоточит,
что
плохого
ты
ей
сделала
Por
qué
destrozas
así
mi
pobre
vida
Зачем
ты
так
разрушаешь
мою
бедную
жизнь
Yolandita,
qué
lindo
nombre,
¿quién
lo
ha
grabado?
Йоландита,
какое
красивое
имя,
кто
его
выгравировал?
¿Quién
ha
pintado
tu
rostro?
¿Quién
pintó
todo?
Кто
нарисовал
твое
лицо?
Кто
нарисовал
все?
Tengo
celos
de
aquel
pintor
maestro
Я
ревную
к
тому
мастеру-художнику
Que
ha
podido
pintarte
toda,
toda
Который
смог
нарисовать
тебя
всю,
всю
Tengo
celos
de
aquel
pintor
maestro
Я
ревную
к
тому
мастеру-художнику
Que
ha
podido
pintarte
toda,
toda
Который
смог
нарисовать
тебя
всю,
всю
Pero
algún
día
llegará
mi
noche
buena
Но
однажды
наступит
мой
сочельник
En
que
pueda
yo
estrecharte
entre
mis
brazos
В
котором
я
смогу
прижать
тебя
к
своим
объятиям
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
И
я
буду
играть,
как
Пьерро
на
луне
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Собирая
свое
сердце,
разбитое
на
куски
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
И
я
буду
играть,
как
Пьерро
на
луне
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Собирая
свое
сердце,
разбитое
на
куски
Ahora,
y
que
siga
la
jarana
А
теперь,
пусть
веселье
продолжается
Aunque
no
se
coma
mañana
Хотя
бы
и
не
было
еды
завтра
Yolandita,
qué
lindo
nombre,
¿quién
lo
ha
grabado?
Йоландита,
какое
красивое
имя,
кто
его
выгравировал?
¿Quién
ha
pintado
tu
rostro?
¿Quién
pintó
todo?
Кто
нарисовал
твое
лицо?
Кто
нарисовал
все?
Tengo
celos
de
aquel
pintor
maestro
Я
ревную
к
тому
мастеру-художнику
Que
ha
podido
pintarte
toda,
toda
Который
смог
нарисовать
тебя
всю,
всю
Pero
algún
día
llegará
mi
noche
buena
Но
однажды
наступит
мой
сочельник
En
que
pueda
yo
estrecharte
entre
mis
brazos
В
котором
я
смогу
прижать
тебя
к
своим
объятиям
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
И
я
буду
играть,
как
Пьерро
на
луне
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Собирая
свое
сердце,
разбитое
на
куски
Y
jugaré
como
Pierrot
en
la
luna
И
я
буду
играть,
как
Пьерро
на
луне
Recogiendo
mi
corazón
hecho
pedazos
Собирая
свое
сердце,
разбитое
на
куски
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Padilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.