Luchè - La transizione - перевод текста песни на немецкий

La transizione - Luchèперевод на немецкий




La transizione
Der Übergang
Notti indimenticabili con gente di cui non ricordo il nome
Unvergessliche Nächte mit Leuten, an deren Namen ich mich nicht erinnere
Ubriachi fino a scordare le offese, ridendo fino a piegare l'addome
Betrunken, bis wir die Beleidigungen vergessen, lachend, bis der Bauch schmerzt
Con lei che mi ritorna in mente
Und sie kommt mir wieder in den Sinn
La mia nuova ragazza è una modella ma non è niente
Meine neue Freundin ist ein Model, aber sie bedeutet nichts
Ed arriviamo facendo rumore, tirando l'attenzione
Und wir kommen mit Lärm an, ziehen die Aufmerksamkeit auf uns
Con vestiti introvabili e pezzi d'autore
Mit unauffindbaren Kleidungsstücken und Designerteilen
Il fuoristrada non è mai lo stesso e manda fuori strada
Der Geländewagen ist nie derselbe und bringt die aus der Bahn
Chi ha pensato avessi perso
Die dachten, ich hätte verloren
Quando mangi sul mare quello che hanno appena pescato
Wenn du am Meer isst, was gerade gefangen wurde
Con la città davanti, la guardi e resti incantato
Mit der Stadt vor dir, schaust du sie an und bleibst verzaubert
E parli di cose inutili di cui non si vive senza
Und sprichst über unnütze Dinge, ohne die man nicht leben kann
E sedere di fronte ad un ex è solo coincidenza
Und einer Ex gegenüberzusitzen ist nur Zufall
E chi mi odia e continua ad odiare
Und wer mich hasst, hasst weiter
E le puttane continuano a posteggiare
Und die Huren parken weiter
E chiamare senza parlare
Und rufen an, ohne zu sprechen
Quindi spendo tutto ciò che ho in un paio di viola
Also gebe ich alles, was ich habe, für ein paar violette Schuhe aus
Per guardare a domani, guardarmi dentro e guardarmi attorno
Um nach vorne zu schauen, in mich hinein und um mich herum
Sai, ricordo tanto tempo fa quando, andavamo a vendere le cose col furgone per strada
Weißt du, ich erinnere mich an eine Zeit vor langer Zeit, als wir mit dem Lieferwagen auf der Straße Sachen verkauften
Eravamo costretto a lavarci con una bottiglia d'acqua in tre, dovevamo dividerci l'acqua
Wir waren gezwungen, uns mit einer Flasche Wasser zu dritt zu waschen, wir mussten das Wasser teilen
E mi ricordo che, sai, nel dietro il furgone loro si facevano, si bucavano
Und ich erinnere mich, dass sie sich, weißt du, hinten im Lieferwagen spritzten, sie nahmen Heroin
Si facevano l'eroina e io guidavo la notte per tornare a casa.
Und ich fuhr nachts, um nach Hause zu kommen.
Vivo la mia vita, l'ho vista mentre volo avanti e dietro
Ich lebe mein Leben, ich habe es gesehen, während ich vor und zurück fliege
Ho speso più tempo in aria che sul terreno
Ich habe mehr Zeit in der Luft verbracht als auf dem Boden
Sentivo di essere il più coraggioso
Ich fühlte mich wie der Mutigste
E che si fotta chi sostiene che sorprendo ogni volta che stendo un testo
Und scheiß drauf, wer behauptet, dass ich jedes Mal überrasche, wenn ich einen Text hinlege
Come se non avessi scritto la storia
Als hätte ich nicht Geschichte geschrieben
Dando a Napoli e le sue strade la giusta gloria
Indem ich Neapel und seinen Straßen den verdienten Ruhm gab
Se osservi la mia immagine, non dovrò spiegare
Wenn du mein Bild betrachtest, muss ich nicht erklären
Perché anche quando ho torto riesco a farmi rispettare
Warum ich es schaffe, respektiert zu werden, auch wenn ich falsch liege
Voglio urlare, sentire l'eco da una montagna di soldi
Ich will schreien, das Echo von einem Berg Geld hören
Chi ama ferire deve sapere incassare i colpi
Wer gerne verletzt, muss wissen, wie man Schläge einsteckt
Messo a nudo da luce di riflettori
Entblößt vom Licht der Scheinwerfer
Tu hai vissuto poco se non hai mai fatto errori
Du hast wenig erlebt, wenn du nie Fehler gemacht hast
La paura che mi sentissi un fallito
Die Angst, dass ich mich wie ein Versager fühlen würde
Per poi finire ad odiare chi ci è riuscito
Um dann diejenigen zu hassen, die es geschafft haben
Ma ho due mani quindi due bicchieri
Aber ich habe zwei Hände, also zwei Gläser
Ed ho la faccia di chi ha fame
Und ich habe das Gesicht von jemandem, der hungrig ist
Quindi vieni e brindiamo a chi eri ieri
Also komm und stoßen wir auf den an, der du gestern warst
Sai, la città da cui vengo, Napoli, è una città difficile, io la amo, è la città che mi ha cresciuto
Weißt du, die Stadt, aus der ich komme, Neapel, ist eine schwierige Stadt, ich liebe sie, es ist die Stadt, die mich großgezogen hat
Però ti fa credere che il successo non sia possibile, e solo uno su un milione ce la fa
Aber sie lässt dich glauben, dass Erfolg nicht möglich ist, und nur einer von einer Million schafft es
Invece non è così, non devi mai arrenderti, mai piegarti
Aber so ist es nicht, du darfst niemals aufgeben, niemals nachgeben
Soprattutto bisogna difendere un amico quando sbaglia
Vor allem muss man einen Freund verteidigen, wenn er einen Fehler macht
Tutto questo vale poco se non hai qualcuno con cui condividerlo
All das ist wenig wert, wenn du niemanden hast, mit dem du es teilen kannst
Io ho dovuto viverlo prima di scriverlo
Ich musste es erleben, bevor ich es aufschreiben konnte
Sognavo un team basato sulla lealtà
Ich träumte von einem Team, das auf Loyalität basiert
E invece mi sono circondato di crudeltà
Und stattdessen habe ich mich mit Grausamkeit umgeben
Tu non provi ciò che provo, non ti piaccio fino a quando
Du fühlst nicht, was ich fühle, du magst mich nicht, bis
Non piaccio a tutto il globo, fin quando non prendo il volo, frà
Ich der ganzen Welt gefalle, bis ich abhebe, Bruder
Rimarrò per sempre o rimarrò per sempre solo?
Werde ich für immer bleiben oder werde ich für immer allein bleiben?
Ed hanno il coraggio di dirmi che non rido mai
Und sie haben den Mut, mir zu sagen, dass ich nie lache
Resto calmo perché solo chi ha torto alza la voce
Ich bleibe ruhig, denn nur wer Unrecht hat, erhebt seine Stimme
Ma quanti chiodi servono per mettermi in croce?
Aber wie viele Nägel braucht man, um mich ans Kreuz zu schlagen?
Ho così tanta tristezza, sono aggrappato al mio passato
Ich bin so traurig, ich klammere mich an meine Vergangenheit
Ma ogni volta che giro l'angolo sento uno sparo
Aber jedes Mal, wenn ich um die Ecke gehe, höre ich einen Schuss
è così facile farsi una pistola se è necessario
Es ist so einfach, sich eine Pistole zu besorgen, wenn es nötig ist
Non è come nei film, non c'è mai un intermediario
Es ist nicht wie in Filmen, es gibt nie einen Mittelsmann
Dammi del tempo per ricominciare da capo
Gib mir Zeit, um von vorne anzufangen
Ma il tempo qui non aspetta, sa solo metterti fretta.
Aber die Zeit hier wartet nicht, sie setzt dich nur unter Druck.





Авторы: G. Parisi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.