Luciano Pavarotti feat. Dame Joan Sutherland, The London Opera Chorus, National Philharmonic Orchestra & Richard Bonynge - La traviata, Act I: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - перевод текста песни на немецкий

La traviata, Act I: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - Luciano Pavarotti , Dame Joan Sutherland , National Philharmonic Orchestra , Richard Bonynge перевод на немецкий




La traviata, Act I: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi)
La traviata, Akt I: "Lasst uns aus den fröhlichen Bechern trinken" (Trinklied)
Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora
Lasst uns trinken, lasst uns aus fröhlichen Humpen, die die Schönheit schmückt
E la fuggevol, fuggevol ora, s'inebri a voluttà
Und die flüchtige, flüchtige Stunde soll sich an Wollust berauschen
Libiam ne' dolci fremiti, che suscita l'amore
Lasst uns aus süßem Beben trinken, das die Liebe erregt
Poiché quell' occhio al core, onnipossente va
Denn jenes Auge dringt zum Herzen, allmächtig ein
Libiamo, amore, amor fra i calici, più caldi baci avrà
Lasst uns trinken, Liebe, Liebe zwischen Bechern, wird heißere Küsse haben
Tra voi, tra voi saprò dividere, il tempo mio giocondo
Mit dir, mit dir werd' ich teilen meine frohen Stunden ganz
Tutto è follia, follia nel mondo, ciò che non è piacer
Alles ist Torheit, Torheit auf Erden, was nicht Vergnügen bringt
Godiam, fugace e rapido è il gaudio dell'amore
Genießen wir, flüchtig und schnell ist Liebeswonne nur
È un fior che nasce e muore, più si può goder
Sie ist wie eine Blüh', die stirbt verwehend, nicht mehr zu genießen
Godiamo... l'insegna, l'insegna e il cantico, la notte abbella il
Lass uns... das Banner, das Banner und das Lied, die Nacht schmückt aus den Tag
Libiamo, la tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella il riso
Lasst uns den Pokal, den Pokal und das Lied, die Nacht schmückt aus das Lächeln
In questo, in questo paradiso, ne scopra il nuovo
In diesem, diesem Paradies entdeckt uns der neue Tag
La vita è nel tripudio, quando non s'ami ancora
Das Leben ist im Rausche, wenn man noch nicht liebt
Nol dite a chi l' ignora, è il mio destin così
Sagt's dem nicht, der es nicht kennt, solch ist mein Geschick
Godiamo... la tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Lass uns... den Pokal, den Pokal und das Lied, die Nacht schmückt aus und das Lächeln
In questo, in questo paradiso, ne scopra il nuovo
In diesem, diesem Paradies entdeckt uns der neue Tag
Aaah, aaah, il nuovo dì. Aaah, aaah, il nuovo
Aaah, aaah, der neue Tag. Aaah, aaah, der neue Tag
Aaah, il nuovo
Aaah, der neue Tag






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.