Текст и перевод песни Luciano Pavarotti - Libiamo, libiamo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libiamo, libiamo
Выпьем, выпьем
Libiamo,
libiamo
ne′
lieti
calici,
che
la
bellezza
infiora
Выпьем,
выпьем
из
чаш
веселья,
что
красотой
цветут,
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebriì
a
voluttà
И
мимолетное,
мимолетное
мгновение
опьянит
нас
наслаждением.
Libiam
ne′
dolci
fremiti
che
suscita
l'amore
Выпьем
в
сладкой
дрожи,
что
пробуждает
любовь,
Poichè
quell'occhio
al
core
onnipotente
va
Ведь
этот
взгляд
всемогущ
для
сердца.
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
più
caldi
baci
avrà
Выпьем
же,
любовь
моя,
любовь
среди
чаш
горячие
поцелуи
найдет.
Ah!
Libiam,
amor
fra′
calici
più
caldi
baci
avrà
Ах!
Выпьем,
любовь
моя,
среди
чаш
горячие
поцелуи
найдет.
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo,
mio
giocondo
С
тобой,
с
тобой
я
разделю
время,
моя
радость,
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
Все
есть
безумие,
безумие
в
мире,
что
не
есть
наслаждение.
Godiam,
fugace
e
rapido
il
gaudio
dell′amore
Насладимся,
мимолетной
и
быстрой
радостью
любви,
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
nè
più
si
può
goder
Это
цветок,
что
рождается
и
умирает,
и
больше
нельзя
им
наслаждаться.
Godiam!
C'invita,
c′invita
un
fervido
accento
lusinghier
Насладимся!
Нас
зовет,
нас
зовет
пламенный,
льстивый
голос.
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
Ах!
Насладимся!
Чаша,
La
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Чаша
и
песнь,
ночь
украшает,
и
смех
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
В
этом,
в
этом
раю
нас
Scopra
il
nuovo
dì
La
vita
è
nel
tripudio
Застанет
новый
день.
Жизнь
в
ликовании,
Quando
non
s'ami
ancora
Nol
dite
a
chi
l′ignora
Когда
еще
не
любишь.
Не
говорите
тому,
кто
не
знает,
È
il
mio
destin
così
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
Такова
моя
судьба.
Ах!
Насладимся!
Чаша,
La
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Чаша
и
песнь,
ночь
украшает,
и
смех
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
В
этом,
в
этом
раю
нас
застанет
новый
день.
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Нас
застанет
новый,
новый
день.
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Нас
застанет
новый,
новый
день.
Se
ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Пусть
нас
застанет
новый,
новый
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANDRE LEON M. N. RIEU, JO HUIJTS, GIUSEPPE VERDI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.