Текст и перевод песни Luciano Pavarotti - Tosca: Recondita armonia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca: Recondita armonia
Тоска: Скрытая гармония
Recondita
armonia
Скрытая
гармония
Di
belleze
diverse!...E
bruna
Floria,
Прекрасных,
но
таких
разных!...
И
темноволосая
Флория,
L'ardente
amante
mia.
Моя
пылкая
возлюбленная.
E
te,
beltade
ignota,
cinta
di
chiome
bionde!
И
ты,
неведомая
красавица,
с
локонами,
как
золото!
Tu
azzuro
hai
l'occhio,
Tosca
ha
l'occhio
nero!
У
тебя
небесно-голубые
глаза,
у
Тоски
— черные,
как
ночь!
L'arte
nel
suo
mistero
Искусство
в
таинстве
своем
Le
diverse
belleze
insiem
confonde:
Различную
красоту
смешало
воедино:
Ma
nel
ritrar
costei
Но,
рисуя
образ
твой,
Il
mio
solo
pensiero,
Моя
единственная
мысль,
Ah!
il
mio
solo
pensier,
sei
tu,
Ах!
моя
единственная
мысль
— это
ты,
Tosca,
sei
tu!
Тоска,
это
ты!
[Translation:]
[Перевод:]
What
Strange
And
Lovely
Harmony
Какая
странная
и
прекрасная
гармония
What
strange
and
lovely
harmony
Какая
странная
и
прекрасная
гармония
Of
such
different
beauties!
How
dark
is
Floria,
Столь
разных
красот!
Как
темна
Флория,
This
ardent
love
of
mine.
Эта
моя
пылкая
любовь.
And
you,
mysterious
beauty,
long
blonde
and
flowing
tresses,
А
ты,
загадочная
красавица,
с
длинными
струящимися
светлыми
локонами,
How
your
eyes
are
sky
blue,
Tosca's
eyes
are
black-night.
Твои
глаза
небесно-голубые,
глаза
Тоски
— цвета
ночной
тьмы.
Art,
too,
with
it's
many
mysteries,
Искусство,
со
своими
многочисленными
тайнами,
Blends
all
together
such
different
beauties.
Смешивает
все
эти
разные
красоты.
But
though
I
paint
another,
Но
хотя
я
рисую
другую,
My
only
thought
is
you,
Моя
единственная
мысль
— ты,
Oh,
my
only
thought
is
you,
О,
моя
единственная
мысль
— ты,
Tosca,
is
you,
is
you!
Тоска,
это
ты,
это
ты!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 24, Giacomo Puccini 858
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.