Текст и перевод песни Luciano Pereyra - Dos Mundos (Live At Vélez Argentina / 2018)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos Mundos (Live At Vélez Argentina / 2018)
Два мира (Живой концерт на стадионе Велес Архентина / 2018)
Hay
un
mundo
entre
tú
y
yo
que
nos
aleja
Между
нами
целый
мир,
что
отдаляет
нас
друг
от
друга,
una
forma
de
vivir
la
vida
que
nos
separa
Разный
образ
жизни,
что
нас
разделяет.
pero
siento
que
mi
corazón
existe
si
te
nombran
Но
я
чувствую,
что
мое
сердце
бьется,
когда
произносят
твое
имя,
y
no
puedo
seguir
así,
ya
no
quiero
más
sin
ti
И
я
не
могу
так
больше
жить,
я
больше
не
хочу
без
тебя.
Hay
un
mundo
entre
el
frío
azul
y
el
sol
del
desierto
Между
нами
целый
мир,
как
между
холодной
синью
и
солнцем
пустыни,
un
abismo
entre
el
caminante
y
quien
vuela
el
cielo
Пропасть
между
путником
и
тем,
кто
парит
в
небе.
si
parece
que
lo
tengo
todo
y
ya
no
tengo
nada
Кажется,
у
меня
есть
все,
но
на
самом
деле
нет
ничего,
cuando
vuelvo
a
despertar
sin
ti
en
cada
mañana
Когда
я
просыпаюсь
каждое
утро
без
тебя.
Por
ti
cambiaría
el
rumbo,
Ради
тебя
я
бы
изменил
свой
путь,
mi
vida
en
un
segundo
para
darle
una
tregua
a
este
amor
Свою
жизнь
в
одно
мгновение,
чтобы
дать
передышку
этой
любви.
Por
ti
detendría
el
tiempo,
Ради
тебя
я
бы
остановил
время,
cada
beso
será
eterno
y
abrazados,
una
vida
entre
los
dos
Каждый
поцелуй
будет
вечным,
и
в
объятиях
друг
друга
мы
проведем
всю
жизнь.
Ya
no
importa
el
color
del
amor,
si
es
negro,
gris
o
blanco
Уже
неважен
цвет
любви,
черный,
серый
или
белый,
y
hoy
no
existe
ninguna
razón
más
que
quererte
tanto
И
сегодня
нет
никакой
другой
причины,
кроме
как
любить
тебя
так
сильно.
de
nada
vale
que
yo
sea
el
rey
o
apenas
un
mendigo
Неважно,
король
я
или
простой
нищий,
si
hay
tanta
vida
por
vivir,
quiero
que
sea
contigo
mi
amor
Если
есть
еще
столько
жизни,
я
хочу
прожить
ее
с
тобой,
моя
любовь.
Por
ti
cambiaría
el
rumbo,
Ради
тебя
я
бы
изменил
свой
путь,
mi
vida
en
un
segundo
para
darle
una
tregua
a
este
amor
Свою
жизнь
в
одно
мгновение,
чтобы
дать
передышку
этой
любви.
Por
ti
detendría
el
tiempo,
Ради
тебя
я
бы
остановил
время,
cada
beso
será
eterno
y
abrazados,
una
vida
entre
los
dos
Каждый
поцелуй
будет
вечным,
и
в
объятиях
друг
друга
мы
проведем
всю
жизнь.
Por
ti
cambiaría
el
rumbo,
Ради
тебя
я
бы
изменил
свой
путь,
mi
vida
en
un
segundo
para
darle
una
tregua
a
este
amor
Свою
жизнь
в
одно
мгновение,
чтобы
дать
передышку
этой
любви.
Por
ti
detendría
el
tiempo,
Ради
тебя
я
бы
остановил
время,
cada
beso
será
eterno
y
abrazados,
una
vida
entre
los
dos
Каждый
поцелуй
будет
вечным,
и
в
объятиях
друг
друга
мы
проведем
всю
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOSE LUIS MICUCCI, LUCIANO ARIEL PEREYRA, PAUL SCHWARTZ KIRZNER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.