Lucie Bílá & Vera Spinarova - Jednoho dne se vrátí (Once Upon a Time / Jour tu reviendras) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lucie Bílá & Vera Spinarova - Jednoho dne se vrátí (Once Upon a Time / Jour tu reviendras)




Jednoho dne se vrátí (Once Upon a Time / Jour tu reviendras)
Однажды ты вернешься (Once Upon a Time / Jour tu reviendras)
Den se v růži skryl a z růže vůni bral,
День в розе спрятался и аромат ее впитал,
Tím jsi dlouho žil a kráse přísahal.
Так долго жил ты красотой, ей клятву дал.
Mám v tváři sníh, to léta můžou být,
У меня на лице снег, это могут быть года,
S prázdnem slůvek tvých si sotva v písních znít.
С пустотой твоих слов едва ли в песнях мне звучать.
To víš, že zůstanou, jak loukám tváře kvést.
Знаешь, они останутся, как лугам цвести лица.
Dál v knihách všech zázraků, mou písní zníš dál.
В книгах всех чудес моей песней ты звучишь.
To víš, že půjdem k nám,
Знаешь, мы пойдем к нам,
Jak cestám zbývá jít.
Как дорогам остается идти.
Též dveřím, co zívají, jak náruč toužení,
Также дверям, что зияют, как объятия тоски,
dlaň tvou stále znám.
Я ладонь твою всё ещё узнаю.
To víš sny zůstanou, a možná může nás hřát,
Знаешь, сны останутся, и, быть может, смогут нас согреть,
Zas dál pár slůvek tvých,
Снова несколько твоих слов,
Když poznáš stůl a nůž.
Когда узнаешь стол и нож.
S příliš krásnou lží se loučit náleží,
С слишком красивой ложью пора прощаться,
Vítej k nám, vítej k nám ten stůl tu máš.
Добро пожаловать к нам, добро пожаловать к нам, вот твой стол.
náruč znáš,
Ты уже знаешь объятия,
Jak chutná prázdná číš,
Какова на вкус пустая чаша,
Přijď zas k nám, sám víš,
Приходи снова к нам, чтобы сам узнал,
Jak ve dvou se žít, přijdeš zpátky k nám.
Как вдвоем можно жить, когда вернешься к нам.





Авторы: huyghues lacour, alain herve, zbysek maly, ennio morricone, maria travia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.