Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A pohadky je konec - Nesmrtelna teta
Und das Märchen ist zu Ende - Die unsterbliche Tante
Stmívá
se
nad
králostvím,
Es
dämmert
über
dem
Königreich,
Závist
je
smutek
a
stín
Neid
ist
Trauer
und
Schatten.
Závist
potutelná
Heimtückischer
Neid
číhá
je
nesmrtelná.
lauert,
er
ist
unsterblich.
Tam,
kde
láska
vládne,
závist
je
ztracená
Wo
Liebe
herrscht,
ist
Neid
verloren,
Shání
srdce
prázdne
z
lásky
bývá
zmatená
er
sucht
leere
Herzen
und
wird
von
Liebe
verwirrt.
Bimbá
zvon
vyzvání
Die
Glocke
läutet,
Blíží
se
svítání.
die
Morgendämmerung
naht.
Svíta.
Rozum
šel
spát.
Z
lásky
zblázním
se
rád
Es
dämmert.
Der
Verstand
schläft.
Ich
werde
gerne
verrückt
vor
Liebe,
mein
Schatz.
Svítá
a
já
mám
strach,
že
láska
je
jen
v
pohádkach.
Es
dämmert,
und
ich
habe
Angst,
dass
Liebe
nur
in
Märchen
existiert.
Tam,
kde
láska
vládne,
závist
je
ztracená
Wo
Liebe
herrscht,
ist
Neid
verloren,
Shání
srdce
prázdne
z
lásky
bývá
zničená
er
sucht
leere
Herzen
und
wird
von
Liebe
zerstört.
Bimbá
zvon
vyzvání
láska
nás
ochrání.
Die
Glocke
läutet,
die
Liebe
wird
uns
beschützen.
Tam,
kde
láska
vládne,
závist
je
ztracená
Wo
Liebe
herrscht,
ist
Neid
verloren,
Shání
srdce
prázdne
z
pravdy
šílí
er
sucht
leere
Herzen,
und
wird
von
der
Wahrheit
verrückt.
Bimbá
zvon
vyzvání.
Die
Glocke
läutet.
Láska
nás
ochrání.
Nánáná
nánáná.
Die
Liebe
wird
uns
beschützen.
Nanana
nanana.
Láska
nás
ochrání.
Die
Liebe
wird
uns
beschützen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ondrej Soukup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.