Текст и перевод песни Lucie Bílá - Lorraine v podzemi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lorraine v podzemi
Lorraine in the Underworld
Jak
mám
to
ponížení
snést?
How
can
I
bear
this
humiliation?
Nejnicotnější
ze
všech
malých
The
most
insignificant
of
all
small
things
Teď
dopíjím
svůj
hořký
kalich...
Now
I
am
finishing
my
bitter
cup...
Jak
mám
to
ponížení
snést?
How
can
I
bear
this
humiliation?
Můj
Bože,
nepřeháním,
My
God,
I
am
not
exaggerating,
Jak
slepá
šla
jsem
za
ním
Like
a
blind
woman,
I
followed
him
A
ochotná
k
všem
daním,
And
I
am
willing
to
pay
all
dues,
Co
za
to
odevzdám.
Which
I
will
give
in
exchange.
Já
byla
z
těch,
co
věří,
I
was
one
of
those
who
believed,
že
my
jsme
ti
dva,
kteří
That
we
were
the
two
who
Jak
motýli,
jak
peří
Like
butterflies,
like
feathers
Se
vznesou
ke
hvězdám.
Would
rise
to
the
stars.
Ten
slibný
první
ples!
That
promising
first
ball!
Co
zůstalo
z
těch
dob?
What's
left
of
those
days?
Tančila
jsem!
A
dnes
I
danced!
And
today
Merčím
tu
tenhle
strop,
I
stare
at
this
ceiling,
Zírám
tu
do
čtyř
stěn
I
look
into
four
walls
Namísto
do
nebes
Instead
of
into
the
heavens
A
v
duchu
ptám
se
jen,
And
in
my
spirit
I
only
ask,
Zda
ještě
kvete
bez...
Whether
the
lilac
is
still
in
bloom...
V
co
věřil
ten
můj
Bůh,
What
did
my
God
believe
in,
Ten,
pro
něhož
tu
pláču?
The
one
for
whom
I
cry
here?
Náhražka
jsem
jen
vzduch!
I
am
just
a
substitute
for
air!
On
miloval
tu
káču!
He
loved
that
wretched
woman!
On
všechno
pošlapal,
He
trampled
on
everything,
On
nese
vinu
za
to!
He
is
to
blame
for
this!
Teď
Lorraine,
nič
a
pal!
Now
Lorraine,
nothing
and
get
out!
I
ty
se
nauč
šlapat!
You
too
will
learn
to
trample!
Proboha,
stop!
For
God's
sake,
stop!
Jsem
stejná
jako
on?
Am
I
the
same
as
him?
Taky
všechno
smetu?
Will
I
also
sweep
away
everything?
To
ze
mne
vyvěrá
poslední
krůpěj
- lítost.
This
is
the
last
drop
of
remorse
that
comes
out
of
me.
Už
lásku
necítím...
Už
nejsem
lidská
bytost.
I
no
longer
feel
love...
I
am
no
longer
a
human
being.
To
chlap
snad
stvořil
tenhle
svět!
Surely
a
man
created
this
world!
To
Bůh
si
nemoh
vymyslet!
God
could
not
have
thought
of
this!
A
já
už
nevím
kolik
let
And
I
no
longer
know
how
many
years
Jsem
v
něm
jen
pusté
křoví.
I
have
been
just
a
barren
shrub
in
it.
Dnes
bez
milostných
šepotů
Today,
without
amorous
whispers
Tu
marně
buším
do
plotů
I
pound
in
vain
at
the
fences
I
do
bran
krutých
despotů
Even
at
the
gates
of
cruel
despots
A
konejším
se
slovy:
And
I
comfort
myself
with
words:
že
možná
šlo
by
to
That
perhaps
it
would
be
possible
To
tristní
zdejší
šapitó
To
handle
this
sad
circus
here
Zmáknout
trošku
líp.
A
little
bit
better.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.