Текст и перевод песни Lucie Bílá - Plynovy Lampy
Než
vyrazila
na
šichtu,
Прежде
чем
она
начала
свою
смену,
Stáhla
si
kápi
do
ksichtu.
Она
натянула
капюшон
на
лицо.
Tak
trochu
námořnická
tvář,
Какое-то
морское
лицо.,
Ta
stará
paní
samotář.
Эта
старая
леди-одиночка.
Světlo
stoupalo
do
nebes,
Свет
взмыл
в
небо,
Vím
rozsvěcuje
ještě
dnes.
Я
знаю,
что
сегодня
он
загорается.
Ty
věčný
lampy
nad
námi,
Эти
вечные
светильники
над
нами,
Svítí
tam
mezi
hvězdami.
Он
сияет
там,
среди
звезд.
Souhvězdí
bába
a
její
pes,
Созвездие
Бабы
и
ее
собаки,
Jestli
s
ní
někdy
někdo
žil,
Если
кто-нибудь
когда-нибудь
жил
с
ней,
Možná
ji
mlátil,
možná
pil,
Может,
он
ее
бил,
может,
пил.,
Snad
umřel,
snad
jí
opustil.
Может,
он
умер,
может,
бросил
ее.
I
v
bouřkách
vyšla
do
noci,
Даже
в
бурю
она
выходила
в
ночь,
Jen
tvrdost,
žádný
jemnocit.
Только
жесткость,
никакой
мягкости.
Měla
tak
divný
dlouhý
krok,
У
нее
была
такая
странная
длинная
походка,
Tma
byla
denně
její
sok.
Тьма
была
ежедневным
ее
Соком.
Co
bylo
včera,
není
dnes,
То,
что
было
вчера,
не
сегодня,
Stará
Chalupová
a
Brita
její
pes.
Старый
коттедж
и
ее
собака
Брита.
Tjada
dadaj...
Тьяда
дададж...
Plynový
lampy
ve
mně
zhýří,
Газовые
лампы
во
мне
портятся,
Paní
a
pes
ti
věční
samotáři.
Леди
и
собака,
эти
вечные
одиночки.
Plynový
lampy,
ať
jim
věčně
svítí,
Газовые
лампы,
пусть
они
светят
вечно,
Jak
rybář
chytla
tmu
Как
рыбак
поймал
тьму
A
ráno
měla
světlo
v
síti.
А
утром
у
нее
был
свет
в
сети.
Už
v
černým
hrnci
noci
míchá
svou
hvězdnou
zavářku
Уже
в
черном
ночном
котле
он
смешивает
свое
звездное
варево
A
já
ji
dodnes
hledám
na
obloze,
И
я
все
еще
ищу
ее
в
небе.,
Souhvězdí
Britu
psa
a
paní
Chalupovou
lampářku.
Созвездие
собаки
Брит
и
миссис
коттеджный
фонарщик.
Souhvězdí
bába
a
její
pes,
Созвездие
Бабы
и
ее
собаки,
Jestli
s
ní
někdy
někdo
žil,
Если
кто-нибудь
когда-нибудь
жил
с
ней,
Možná
ji
mlátil,
možná
pil,
Может,
он
ее
бил,
может,
пил.,
Snad
umřel,
snad
ji
opustil.
Может,
он
умер,
может,
бросил
ее.
I
v
bouřkách
vyšla
do
noci,
Даже
в
бурю
она
выходила
в
ночь,
Jen
hrdost,
žádný
jemnocit.
Только
гордость,
никакой
нежности.
Měla
tak
divný
dlouhý
krok,
У
нее
была
такая
странная
длинная
походка,
Tma
byla
denně,
její
sok.
Тьма
была
ежедневной,
ее
Сок.
Co
bylo
včera,
není
dnes,
То,
что
было
вчера,
не
сегодня,
Stará
Chalupová
a
Brita
její
pes.
Старый
коттедж
и
ее
собака
Брита.
Tjada
dadaj...
Тьяда
дададж...
I
v
bouřkách
vyšla
do
noci,
Даже
в
бурю
она
выходила
в
ночь,
Jen
tvrdost,
žádný
jemnocit.
Только
жесткость,
никакой
мягкости.
Měla
tak
divný
dlouhý
krok,
У
нее
была
такая
странная
длинная
походка,
Tma
byla
denně,
její
sok.
Тьма
была
ежедневной,
ее
Сок.
Co
bylo
včera,
není
dnes,
То,
что
было
вчера,
не
сегодня,
Stará
Chalupová
a
Brita
její
pes.
Старый
коттедж
и
ее
собака
Брита.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GABRIELA OSVALDOVA, ONDREJ SOUKUP
Альбом
Woman
дата релиза
20-09-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.