Текст и перевод песни Lucie Bílá - Plynovy Lampy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plynovy Lampy
Газовые фонари
Než
vyrazila
na
šichtu,
Перед
тем,
как
отправиться
на
смену,
Stáhla
si
kápi
do
ksichtu.
Натянула
капюшон
на
лицо.
Tak
trochu
námořnická
tvář,
Немного
моряцкое
лицо,
Ta
stará
paní
samotář.
У
этой
старой
одинокой
женщины.
Světlo
stoupalo
do
nebes,
Свет
поднимался
к
небесам,
Vím
rozsvěcuje
ještě
dnes.
Знаю,
он
горит
и
по
сей
день.
Ty
věčný
lampy
nad
námi,
Эти
вечные
лампы
над
нами,
Svítí
tam
mezi
hvězdami.
Светят
там,
среди
звезд.
Souhvězdí
bába
a
její
pes,
Созвездие
бабы
и
ее
пса,
Jestli
s
ní
někdy
někdo
žil,
Жил
ли
с
ней
когда-нибудь
кто-то,
Možná
ji
mlátil,
možná
pil,
Может,
бил
ее,
может,
пил,
Snad
umřel,
snad
jí
opustil.
Может,
умер,
может,
бросил
ее.
I
v
bouřkách
vyšla
do
noci,
Даже
в
бурю
выходила
в
ночь,
Jen
tvrdost,
žádný
jemnocit.
Только
твердость,
никакой
мягкости.
Měla
tak
divný
dlouhý
krok,
У
нее
был
такой
странный
длинный
шаг,
Tma
byla
denně
její
sok.
Тьма
была
ее
ежедневным
врагом.
Co
bylo
včera,
není
dnes,
Что
было
вчера,
того
нет
сегодня,
Stará
Chalupová
a
Brita
její
pes.
Старая
Халупова
и
Брита,
ее
пес.
Tjada
dadaj...
Траля-ля...
Plynový
lampy
ve
mně
zhýří,
Газовые
фонари
во
мне
волнуются,
Paní
a
pes
ti
věční
samotáři.
Женщина
и
пес,
эти
вечные
одиночки.
Plynový
lampy,
ať
jim
věčně
svítí,
Газовые
фонари,
пусть
им
вечно
светят,
Jak
rybář
chytla
tmu
Как
рыбак,
поймала
тьму
A
ráno
měla
světlo
v
síti.
И
утром
нашла
свет
в
сети.
Už
v
černým
hrnci
noci
míchá
svou
hvězdnou
zavářku
Уже
в
черном
котле
ночи
варит
свое
звездное
варенье
A
já
ji
dodnes
hledám
na
obloze,
И
я
до
сих
пор
ищу
ее
на
небе,
Souhvězdí
Britu
psa
a
paní
Chalupovou
lampářku.
Созвездие
пса
Бриты
и
фонарщицы
Халуповой.
Souhvězdí
bába
a
její
pes,
Созвездие
бабы
и
ее
пса,
Jestli
s
ní
někdy
někdo
žil,
Жил
ли
с
ней
когда-нибудь
кто-то,
Možná
ji
mlátil,
možná
pil,
Может,
бил
ее,
может,
пил,
Snad
umřel,
snad
ji
opustil.
Может,
умер,
может,
бросил
ее.
I
v
bouřkách
vyšla
do
noci,
Даже
в
бурю
выходила
в
ночь,
Jen
hrdost,
žádný
jemnocit.
Только
гордость,
никакой
мягкости.
Měla
tak
divný
dlouhý
krok,
У
нее
был
такой
странный
длинный
шаг,
Tma
byla
denně,
její
sok.
Тьма
была
ее
ежедневным
врагом.
Co
bylo
včera,
není
dnes,
Что
было
вчера,
того
нет
сегодня,
Stará
Chalupová
a
Brita
její
pes.
Старая
Халупова
и
Брита,
ее
пес.
Tjada
dadaj...
Траля-ля...
I
v
bouřkách
vyšla
do
noci,
Даже
в
бурю
выходила
в
ночь,
Jen
tvrdost,
žádný
jemnocit.
Только
твердость,
никакой
мягкости.
Měla
tak
divný
dlouhý
krok,
У
нее
был
такой
странный
длинный
шаг,
Tma
byla
denně,
její
sok.
Тьма
была
ее
ежедневным
врагом.
Co
bylo
včera,
není
dnes,
Что
было
вчера,
того
нет
сегодня,
Stará
Chalupová
a
Brita
její
pes.
Старая
Халупова
и
Брита,
ее
пес.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GABRIELA OSVALDOVA, ONDREJ SOUKUP
Альбом
Woman
дата релиза
20-09-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.