Текст и перевод песни Lucie Bílá - eSeMeS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nevnímáš
a
snad
nevidíš,
My
lady,
you
seem
unaware,
že
já
si
v
sobě
stavím
mříž
That
I'm
building
walls
around
my
heart
A
pod
ní
ještě
pevnou
zeď
A
strong
barricades
below
To
je
má
odpověď.
This
is
my
response,
you
know.
Tak
žádnej
řev
a
žádnej
pláč
No
more
screaming
or
crying
A
žádnej
děsnej
srdcerváč
No
more
heart-wrenching
sighing
A
žádný
scény
zoufalý,
No
more
desperate
scenes
Co
tě
povalí.
That
bring
you
to
your
knees.
Nechci
řvát
tu
jak
husa
pitomá,
(pitomá)
I
refuse
to
quack
like
a
silly
goose,
(silly
goose)
To
si
fakt
lásko
nechám
na
doma.
I'll
keep
that
for
home,
my
love,
it's
my
ruse.
Kdo
to
řek
- snad
ne
já
- asi
já!
Who
said
it
- surely
not
me
- perhaps
me!
Že
je
láska
krásnej
cit!
That
love
is
a
beautiful
emotion!
Láska
bodá
jako
nůž,
Love
cuts
like
a
knife,
Tak
ať
táhne,
už
chci
mít
klid.
So
let
it
go,
I
want
peace
in
my
life.
To
si
piš,
vzpomínám
I
remember,
mind
you
Na
tvý
řeči
prolhaný,
Your
honeyed
words,
so
untrue
Ty
jsi
těžkej
pohodář
You're
such
a
carefree
soul,
A
já
brečím
si
do
vany.
While
I'm
sobbing
in
my
bathtub's
bowl.
Nevnímáš
a
neslyšíš,
You
seem
oblivious
and
deaf
že
spadla
klec
a
bouchla
mříž.
To
the
cage
that's
fallen,
bars
that
are
deaf.
Co
tvý
řeči
úžasný,
jak
to
bylo
překrásný.
Your
wonderful
speeches,
how
beautiful
it
was,
you
said.
Tak
už
běž
a
nech
mě
bejt,
Now
go,
leave
me
alone,
Srdce
v
háji,
z
mozku
prejt.
My
heart's
in
shambles,
my
mind's
in
a
storm.
Co
jsem
nechtěla
to
mám,
I
have
what
I
didn't
want
Spi
si
sám...
Sleep
alone,
my
dear...
Nechci
řvát
tu
jak
husa
pitomá,
(pitomá)
I
refuse
to
quack
like
a
silly
goose,
(silly
goose)
To
si
fakt,
lásko
nechám
na
doma.
I'll
keep
that
for
home,
my
love,
it's
my
excuse.
Kdo
to
řek
- snad
ne
já
- asi
já!
Who
said
it
- surely
not
me
- perhaps
me!
Že
je
láska
krásnej
cit!
That
love
is
a
beautiful
emotion!
Láska
bodá
jako
nůž,
Love
cuts
like
a
knife,
Tak
ať
táhne,
už
chci
mít
klid.
So
let
it
go,
I
want
peace
in
my
life.
To
si
piš,
vzpomínám
I
remember,
mind
you
Na
tvý
řeči
prolhaný,
Your
honeyed
words,
so
untrue
Ty
jsi
těžkej
pohodář
You're
such
a
carefree
soul,
A
já
brečím
si
do
vany.
While
I'm
sobbing
in
my
bathtub's
bowl.
Tak
žádnej
křik
a
žádnej
pláč
a
scény
nebudou,
So
no
more
shouting,
no
more
weeping,
no
scenes
will
be
made,
Abys
mi
ještě
vyčítal,
že
žil
jsi
s
obludou.
Lest
you
accuse
me
of
being
a
monster,
a
wicked
jade.
Tak
žádnej
křik
a
žádnej
pláč
a
žádný
běsnění.
So
no
more
shouting,
no
more
weeping,
no
more
frenzy.
Když
budu
řvát,
blbnout
na
kvadrát,
For
if
I
scream
and
rave
like
a
crazy
henny,
Tak
se
nic
nezmění.
Nothing
will
change,
it's
plain
to
see.
Já
mám
jen
teď,
žádný
pak,
I
have
only
now,
no
future
tense,
Přejels′
mě
jak
náklaďák,
You've
run
me
over
like
a
reckless
offense.
I
když
je
to
pochmurný,
Though
it's
grim,
my
dear,
Tvý
city
smetu
do
urny.
I'll
sweep
your
love
into
an
urn,
I
fear.
Neskučím
jako
pes.
I
won't
whine
like
a
dog.
Na
hrob
ti
tesám
SMS.
I'll
carve
an
SMS
on
your
grave,
my
log.
"Můžeš
lásko
klidně
spát
"My
love,
you
can
sleep
soundly,
Chcípni,
když
mě
už
nemáš
rád!"
Drop
dead,
since
you
no
longer
love
me!"
Kdo
to
řek
- snad
ne
já!
Who
said
it
- surely
not
me!
Že
je
láska
krásnej
cit!
That
love
is
a
beautiful
emotion!
Láska
bodá
jako
nůž,
Love
cuts
like
a
knife,
Tak
ať
táhne,
už
chci
mít
klid.
So
let
it
go,
I
want
peace
in
my
life.
Neskučím
jako
pes
I
won't
whine
like
a
dog
Na
hrob
ti
tesám
SMS:
I'll
carve
an
SMS
on
your
grave:
"Můžeš
lásko
klidně
spát
"My
love,
you
can
sleep
soundly
Chcípni,
když
mě
už
nemáš
rád!
Drop
dead,
since
you
no
longer
love
me!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUIGI RANA, NICOLA PELOSO, GIOVANBATTISTA GIORGILLI, MARTA TRENTO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.