Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mlyn klape svou
Die Mühle klappert ihr Lied
Baruško
má
zlatá,
tu
mě
máš
Mein
Goldstück
Baruška,
da
hast
du
mich
Ukaž,
jak
se
pěkně
usmíváš.
Zeig
mal,
wie
schön
du
lächeln
kannst.
Jak
se
můžu
usmívat
ty
zvědavý.
Wie
kann
ich
lächeln,
du
Neugieriger?
Žít
v
kleci
mě
nebaví.
Im
Käfig
zu
leben,
macht
mir
keinen
Spaß.
Už
jsme
mohli
chystat
svatbu.
Wir
hätten
schon
die
Hochzeit
vorbereiten
können.
Svatba
bude
třeba
zrána.
Die
Hochzeit
wird
vielleicht
morgen
sein.
Nepomůžou
slova
planá,
Leere
Worte
helfen
nicht,
Nemám
klíček
od
dveří.
Ich
habe
keinen
Schlüssel
für
die
Tür.
Mlýn
klape
svou,
Die
Mühle
klappert
ihr
Lied,
Svou
prastarou.
Ihr
uraltes.
Klapy
klapy,
když
jsou
chlapy
jak
maj
být;
Klapp,
klapp,
wenn
die
Kerle
so
sind,
wie
sie
sein
sollen;
Klapy,
klapy,
tak
se
príma
musí
žít.
Klapp,
klapp,
dann
muss
das
Leben
prima
sein.
Mlýn
klape
svou,
Die
Mühle
klappert
ihr
Lied,
Svou
prastarou.
Ihr
uraltes.
Klapy,
klapy
ať
to
čápy
nesou
dál,
Klapp,
klapp,
sollen
die
Störche
es
weitertragen,
že
je
Honza
šťastnej,
i
když
není
král.
dass
Honza
glücklich
ist,
auch
wenn
er
kein
König
ist.
Nevzdychej,
nefňukej,
pojď
se
smát,
Seufz
nicht,
jammer
nicht,
komm,
lach,
Svět
není
zlej,
jen
právě
akorát.
Die
Welt
ist
nicht
schlecht,
nur
gerade
richtig.
Ať
žiješ
s
Baruškou
nebo
s
tou,
co
máš
rád,
Ob
du
mit
Baruška
lebst
oder
mit
der,
die
du
liebst,
řekni
si
hej,
je
právě
akorát
sag
dir
hey,
es
ist
gerade
richtig
Zde
je
pomoc
snadná,
uvidíš,
Hier
ist
die
Hilfe
einfach,
du
wirst
sehen,
Kde
byla
mříž
chladná
není
již.
Wo
das
kalte
Gitter
war,
ist
es
nicht
mehr.
Teď
se
usměj
Baruško
má.
Jetzt
lächle,
meine
Baruška.
Honzo,
Honzo,
Honzovatej.
Honza,
Honza,
du
Honza.
Už
jsem
z
toho
mourovatej.
Ich
bin
schon
ganz
verrückt
danach.
Chcem
být
naší
louce
blíž.
Wir
wollen
unserer
Wiese
näher
sein.
Mlýn
klape
svou,
Die
Mühle
klappert
ihr
Lied,
Svou
prastarou
Ihr
uraltes
Klapy,
klapy
ať
jsou
kroupy
nebo
mráz;
Klapp,
klapp,
ob
Hagel
oder
Frost;
Klapy,
klapy,
to
dnes
netýká
se
nás.
Klapp,
klapp,
das
betrifft
uns
heute
nicht.
Pracovat,
prostě
žít
napořád.
Arbeiten,
einfach
leben,
für
immer.
Říci
si
jen,
to
máme
krásný
den.
Sich
einfach
sagen,
wir
haben
einen
schönen
Tag.
Stačí
jen
trochu
chtít
umět
žít
akorát.
Man
muss
nur
ein
bisschen
wollen,
das
Leben
richtig
leben
können.
Říci
si
jen,
to
máme
krásný
den.
Sich
einfach
sagen,
wir
haben
einen
schönen
Tag.
Mlýn
klape
svou,
Die
Mühle
klappert
ihr
Lied,
Svou
prastarou
Ihr
uraltes
Klapy
klapy,
když
jsou
chlapy
jak
maj
být;
Klapp,
klapp,
wenn
die
Kerle
so
sind,
wie
sie
sein
sollen;
Klapy,
klapy,
tak
se
príma
musí
žít
Klapp,
klapp,
dann
muss
man
prima
leben
Nevzdychej,
nefňukej,
pojď
se
smát,
Seufz
nicht,
jammer
nicht,
komm,
lach,
Svět
není
zlej,
jen
právě
akorát.
Die
Welt
ist
nicht
schlecht,
nur
gerade
richtig.
Ať
žiješ
s
Baruškou
nebo
s
tou,
co
máš
rád,
Ob
du
mit
Baruška
lebst
oder
mit
der,
die
du
liebst,
řekni
si
hej,
je
právě
akorát
sag
dir
hey,
es
ist
gerade
richtig
Mlýn
klape
svou,
Die
Mühle
klappert
ihr
Lied,
Svou
prastarou.
Ihr
uraltes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jiri Vondracek, Lucie Stropnicka
Альбом
Duety
дата релиза
29-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.