Lucie Vondráčková - Malá mořská víla - перевод текста песни на немецкий

Malá mořská víla - Lucie Vondráčkováперевод на немецкий




Malá mořská víla
Die kleine Meerjungfrau
K útesům skal s přílivem dál připlouvám
Zu den Klippen der Felsen schwimme ich weiter mit der Flut
Zakleta v pěnu na vlnách
Verwandelt in Schaum auf den Wellen
Kde hrad kdysi stál z prince se stal mladý král
Wo einst eine Burg stand, wurde aus dem Prinzen ein junger König
Proč málo se smál jen znám
Warum er so wenig lachte, weiß nur ich
Sám každý večer na břehu klečel mladý král
Jeden Abend kniete der junge König allein am Ufer
Na malou vílu kterou ztratil myslel dál
Dachte an die kleine Fee, die er verloren hatte
A jsem to já, ta víla ztracená
Und ich bin es, diese verlorene Fee
Jak lidé jdou za láskou svou tak do moře vcházel mladý král
Wie Menschen ihrer Liebe folgen, so ging der junge König ins Meer
Pěna mu nárty umývá to jsem
Der Schaum benetzt seine Knöchel, das bin ich
Jak mořský proud on šel pořád hloub
Wie die Meeresströmung ging er immer tiefer
šťastný chtěl zůstat u mně dál
Glücklich wollte er für immer bei mir bleiben
Domů se vracel jenom spát
Nach Hause kehrte er nur zum Schlafen zurück
Tak toužil znát
So sehr wollte er wissen
Kdo mně rád
Wer mich liebt
Kdo ví, kdo
Wer weiß, wer weiß
Proč lidé dál slabí jsou
Warum Menschen weiterhin schwach sind
Kdo ví, kdo
Wer weiß, wer weiß
Proč lidé zradí
Warum Menschen verraten
Kde hrad kdysi stál pobřehu šel mladý král
Wo einst eine Burg stand, ging der junge König am Ufer entlang
že málo se smál jen vím.
Dass er so wenig lachte, weiß nur ich.
Sám každý večer na břehu klečel mladý král
Jeden Abend kniete der junge König allein am Ufer
Na malou vílu kterou ztratil myslel dál
Dachte an die kleine Fee, die er verloren hatte
A jsem to já, ta víla ztracená
Und ich bin es, diese verlorene Fee
A cítil sám že ji rád
Und er fühlte selbst, dass er sie liebt
Komu je říct že daleko víc smutku mněl přestát mladý král
Wem soll er sagen, dass der junge König noch viel mehr Trauer ertragen musste
Než vést měl bitev vítězných zbytečných.
Als siegreiche, unnötige Schlachten zu führen.
On cítil to sám když na břehu stál
Er fühlte es selbst, als er am Ufer stand
Vílu co zradil viděl dál
Die Fee, die er verraten hatte, sah er weiterhin
Kdo kdy víla odpouští
Wer weiß, wann eine Fee vergibt
cítil sám že rád.
Bis er selbst fühlte, dass er sie liebt.
cítil sám,
Bis er selbst fühlte,
že rád
dass er mich liebt
Jak lidé jdou za svobodou tak do moře vstoupil
Wie Menschen der Freiheit folgen, so stieg er ins Meer
A šel dál. Pěna mu spánky omývá to jsem
Und ging weiter. Der Schaum benetzt seine Schläfen, das bin ich
Jak mořský proud on šel pořád hloub
Wie die Meeresströmung ging er immer tiefer
A šťastný zůstal napořád
Und glücklich blieb er für immer
V mém náručí bude spát.
In meinen Armen wird er nun schlafen.
to sám
Nun weiß er es selbst
Kdo mně rád...
Wer mich liebt...
K útesům skal s přílivem dál připlouvám
Zu den Klippen der Felsen schwimme ich weiter mit der Flut
Zakleta v pěnu na vlnách
Verwandelt in Schaum auf den Wellen
Kde hrad kdysi stál z prince se stal mladý král
Wo einst eine Burg stand, wurde aus dem Prinzen ein junger König
Proč málo se smál jen znám
Warum er so wenig lachte, weiß nur ich





Авторы: Jiri Vondracek, Hana Sorrosova


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.