Lucie Vondráčková - Ohen - перевод текста песни на немецкий

Ohen - Lucie Vondráčkováперевод на немецкий




Ohen
Feuer
Gong zněl v jednom z nás,
Der Gong ertönte in einem von uns,
Jenže jen v jednom jak se zdá.
Aber nur in einem, wie es scheint.
Tys ho nepropás,
Du hast ihn nicht verpasst,
Jenže tak nějak nestíhám.
Aber ich komme irgendwie nicht hinterher.
Tak říkám.
Also sage ich.
Není jistý to tvý záření
Dein Strahlen ist nicht sicher,
Je jenom rádoby, rádoby.
Es ist nur ein Möchtegern, Möchtegern.
Ještě ten náš oheň není znát.
Unser Feuer ist noch nicht zu sehen.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Bevor das Feuer auflodert, sollte es in die Augen steigen.
Nestoupá.
Es steigt nicht.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Als ob jemand die Hand nach uns ausstrecken würde.
Než se oheň rozhoří
Bevor das Feuer auflodert,
By měl někdo o něj stát.
Sollte jemand danach verlangen.
A nestál.
Und er tat es nicht.
Ještě pak kolikrát
Und dann, wie oft,
Nemusí vůbec hřát.
Muss es überhaupt nicht wärmen.
Mířil.
Er zielte.
Netrefil
Er traf nicht
A pak to ještě k tomu neustál.
Und dann hat er es auch noch nicht verkraftet.
Zkoušel.
Er versuchte es.
Naléhal.
Er drängte.
A když to nešlo to, že neprohrál
Und als es nicht klappte, dass er nicht verloren hat,
Sám všem říká.
Sagt er allen selbst.
Není jistý, to tvý záření, je jenom rádoby, rádoby.
Dein Strahlen ist nicht sicher, es ist nur ein Möchtegern, Möchtegern.
Ještě se náš oheň nechystá.
Unser Feuer ist noch nicht bereit.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Bevor das Feuer auflodert, sollte es in die Augen steigen.
Nestoupá.
Es steigt nicht.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Als ob jemand die Hand nach uns ausstrecken würde.
Než se oheň rozhoří
Bevor das Feuer auflodert,
By měl někdo o něj stát.
Sollte jemand danach verlangen.
A nestál.
Und er tat es nicht.
Ještě pak kolikrát
Und dann, wie oft,
Nemusí vůbec hřát.
Muss es überhaupt nicht wärmen.
Kam jde on tam půjdu
Wo er hingeht, da werde ich auch hingehen
A doufám, že je to, že doutnám znát.
Und ich hoffe, man sieht, dass ich glimme.
Všem bude jasný jako facka,
Es wird allen klar sein, wie eine Ohrfeige,
že to jsem jeho láska,
Dass ich seine Liebe bin,
že tu jenom pro něj plápolám.
Dass ich hier nur für ihn lodere.
Prostě kam jde on tam půjdu
Einfach, wo er hingeht, da werde ich auch hingehen
A vždycky budu pevně za ním stát.
Und ich werde immer fest hinter ihm stehen.
A když hasnu samospádem
Und wenn ich von selbst erlösche,
Znovu zapálí žárem.
Wird er mich mit seiner Glut wieder entzünden.
Pro něj hořím.
Für ihn brenne ich.
hořím, hořím, hořím dál.
Lass mich weiter brennen, brennen, brennen.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Bevor das Feuer auflodert, sollte es in die Augen steigen.
Nestoupá.
Es steigt nicht.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Als ob jemand die Hand nach uns ausstrecken würde.
Než se oheň rozhoří
Bevor das Feuer auflodert,
By měl někdo o něj stát.
Sollte jemand danach verlangen.
A nestál.
Und er tat es nicht.
Ještě pak kolikrát
Und dann, wie oft,
Nemusí hřát.
Muss es nicht wärmen.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Bevor das Feuer auflodert, sollte es in die Augen steigen.
Nestoupá.
Es steigt nicht.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Als ob jemand die Hand nach uns ausstrecken würde.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Bevor das Feuer auflodert, sollte es in die Augen steigen.
Nestoupá.
Es steigt nicht.
Ještě pak kolikrát
Und dann, wie oft,
Nemusí vůbec hřát.
Muss es überhaupt nicht wärmen.





Авторы: Hana Sorrosova, Kari Kimmel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.