Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon amant de Saint-Jean
Mein Geliebter aus Saint-Jean
Je
ne
sais
pourquoi
j'allais
danser
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
tanzen
ging
À
Saint-Jean,
aux
musettes
In
Saint-Jean,
im
Tanzlokal,
Mais
il
m'a
suffi
d'un
seul
baiser
Aber
ein
einziger
Kuss
genügte,
Pour
que
mon
cœur
soit
prisonnier
Um
mein
Herz
gefangen
zu
nehmen.
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Wie
sollte
man
nicht
den
Kopf
verlieren,
Serrée
par
des
bras
audacieux
Umschlungen
von
kühnen
Armen?
Car
l'on
croît
toujours
Denn
man
glaubt
immer
Aux
doux
mots
d'amour
An
die
süßen
Worte
der
Liebe,
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Wenn
sie
mit
den
Augen
gesagt
werden.
Moi
qui
l'aimais
tant
Ich,
die
ihn
so
sehr
liebte,
Je
le
trouvais
le
plus
beau
de
Saint-Jean
Fand
ihn
den
Schönsten
von
Saint-Jean.
Je
restais
grisée,
sans
volonté,
sous
ses
baisers
Ich
blieb
berauscht,
willenlos
unter
seinen
Küssen.
Sans
plus
réfléchir,
je
lui
donnais
Ohne
weiter
nachzudenken,
gab
ich
ihm
Le
meilleur
de
mon
être
Das
Beste
von
mir.
Beau
parleur
chaque
fois
qu'il
mentait
Ein
Schönredner,
jedes
Mal,
wenn
er
log,
Je
le
savais
mais
je
l'aimais
Ich
wusste
es,
aber
ich
liebte
ihn.
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Wie
sollte
man
nicht
den
Kopf
verlieren,
Serrée
par
des
bras
audacieux
Umschlungen
von
kühnen
Armen?
Car
l'on
croît
toujours
Denn
man
glaubt
immer
Aux
doux
mots
d'amour
An
die
süßen
Worte
der
Liebe,
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Wenn
sie
mit
den
Augen
gesagt
werden.
Moi
qui
l'aimais
tant
Ich,
die
ihn
so
sehr
liebte,
Je
le
trouvais
le
plus
beau
de
Saint-Jean
Fand
ihn
den
Schönsten
von
Saint-Jean.
Je
restais
grisée,
sans
volonté,
sous
ses
baisers
Ich
blieb
berauscht,
willenlos
unter
seinen
Küssen.
Mais
hélas,
à
Saint-Jean
comme
ailleurs
Aber
ach,
in
Saint-Jean
wie
anderswo
Un
serment
n'est
qu'un
leurre
Ist
ein
Schwur
nur
eine
Täuschung.
J'étais
folle
de
croire
au
bonheur
Ich
war
verrückt,
an
das
Glück
zu
glauben
Et
de
vouloir
garder
son
cœur
Und
sein
Herz
behalten
zu
wollen.
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
Wie
sollte
man
nicht
den
Kopf
verlieren,
Serrée
par
des
bras
audacieux
Umschlungen
von
kühnen
Armen?
Car
l'on
croît
toujours
Denn
man
glaubt
immer
Aux
doux
mots
d'amour
An
die
süßen
Worte
der
Liebe,
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Wenn
sie
mit
den
Augen
gesagt
werden.
Moi
qui
l'aimais
tant
Ich,
die
ihn
so
liebte,
Mon
bel
amour,
mon
amant
de
Saint-Jean
Meine
große
Liebe,
mein
Geliebter
aus
Saint-Jean,
Il
ne
m'aime
plus,
c'est
du
passé,
n'en
parlons
plus
Er
liebt
mich
nicht
mehr,
es
ist
vorbei,
sprechen
wir
nicht
mehr
darüber.
Il
ne
m'aime
plus
Er
liebt
mich
nicht
mehr,
C'est
du
passé
Es
ist
vorbei,
N'en
parlons
plus
Sprechen
wir
nicht
mehr
darüber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leon Agel, Emile Carrara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.