Lucienne Vernay - L’Abeille Et le Papillon - перевод текста песни на немецкий

L’Abeille Et le Papillon - Lucienne Vernayперевод на немецкий




L’Abeille Et le Papillon
Die Biene und der Schmetterling
Une abeille, un jour de printemps,
Eine Biene, an einem Frühlingstag,
Voletait, voletait gaiement,
Flog umher, flog fröhlich umher,
Sur la rose bruyère en fleurs
Auf der blühenden Heidekrautrose,
Dont si douce est l'odeur.
Deren Duft so süß ist.
Au pied de la bruyère en fleurs,
Am Fuße des blühenden Heidekrauts,
Une pauvre chenille en pleurs
Eine arme Raupe in Tränen
Regardait voler dans le ciel
Sah zum Himmel fliegen
La petite et son miel.
Die Kleine und ihren Honig.
Et la pauvre chenille en sanglots
Und die arme Raupe schluchzend
Lui disait: Je vous aime.
Sagte zu ihm: Ich liebe dich.
Mais l'abeille là-haut, tout là-haut,
Aber die Biene dort oben, ganz oben,
N'entendait pas un mot.
Hörte kein Wort.
Cependant que les jours passaient
Während die Tage vergingen,
La chenille toujours pleurait
Weinte die Raupe immer noch
El l'abeille volait gaiement
Und die Biene flog fröhlich
Dans le ciel du printemps.
Am Frühlingshimmel.
Après avoir pleuré jusqu'à la nuit.
Nachdem sie bis zur Nacht geweint hatte,
Notre chenille s'endormit,
Schlief unsere Raupe ein,
Mais le soleil de ses rayons
Aber die Sonne mit ihren Strahlen
Vint éveiller un papillon.
Erweckte einen Schmetterling.
Et sur une bruyère en fleurs
Und auf einem blühenden Heidekraut
Notre abeille a donné son coeur
Hat unsere Biene ihr Herz geschenkt
Tandis que chantaient les grillons
Während die Grillen sangen
Au petit papillon.
Für den kleinen Schmetterling.
Par les bois, les champs et les jardins,
Durch Wälder, Felder und Gärten,
Se frôlant de leurs ailes,
Sich mit ihren Flügeln streifend,
Ils butinent la rose et le thym
Nippen sie an Rose und Thymian
Dans l'air frais du matin.
In der frischen Morgenluft.
Ma petite histoire est finie,
Meine kleine Geschichte ist zu Ende,
Elle montre que dans la vie
Sie zeigt, dass im Leben,
Quand on est guidé par l'amour,
Wenn man von der Liebe geleitet wird,
On triomphe toujours. (bis)
Man immer triumphiert. (zweimal)





Авторы: Henri Salvador, Maurice Pon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.